Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 78

कलंकिकृतमौलिं च धूलिधूसरचर्चितम् । क्वचित्कौपीनवसनं नग्नं वातूलवत्क्वचित्

kalaṃkikṛtamauliṃ ca dhūlidhūsaracarcitam | kvacitkaupīnavasanaṃ nagnaṃ vātūlavatkvacit

ผู้มีมวยผม/เศียรประทับรอยประหลาด ผู้ถูกฝุ่นทาจนหม่นเทา; บางคราวนุ่งเพียงผ้ากอปีนะ บางคราวเปลือยกาย—บางคราวดุจผู้คลุ้มคลั่งด้วยลม

कलंकिकृतमौलिम्whose head/crest is made stained
कलंकिकृतमौलिम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकलंकि + कृत + मौलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (कलंकिना कृतः मौलिः यस्य)
and
:
Connector (Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
धूलिधूसरचर्चितम्smeared, grey with dust
धूलिधूसरचर्चितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधूलि + धूसर + चर्चित (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘चर्चित’ = चर्च् (धातु) + क्त (PPP); तत्पुरुषः (धूल्या धूसरेण चर्चितम्)
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Adverbial (Time/Place)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formकाल/देश-अव्यय (adverb: ‘sometimes/at some place’)
कौपीनवसनम्wearing only a loincloth
कौपीनवसनम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootकौपीन + वसन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः (कौपीनं वसनं यस्य)
नग्नम्naked
नग्नम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootनग्न (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
वातूलवत्like a madman
वातूलवत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवातूल + वत् (प्रातिपदिक)
Formअव्ययवत्-प्रयोगः; तुल्यवाचक-प्रातिपदिक ‘-वत्’ (like/as), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
क्वचित्sometimes
क्वचित्:
Adverbial (Time/Place)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formकाल/देश-अव्यय (adverb)

Dakṣa

Tirtha: Kāśī (Avimukta)

Type: kshetra

Scene: Śiva with ash-grey body, marked head, alternating between kaupīna and digambara; a wind-swept, otherworldly stance suggesting ‘vāta-unmāda’ to the uninitiated.

D
Dakṣa
Ś
Śiva

FAQs

Renunciation can look shocking to worldly eyes; Śiva’s ascetic form teaches detachment from social display and bodily pride.

No specific tīrtha is named; the verse supports the Kāśī Khaṇḍa’s Śaiva atmosphere.

None; it is descriptive theology via iconographic traits.