अंगानि रक्षका यत्र वरूथश्छंदसां गणः । इत्याज्ञप्ता गणास्तूर्णं रथं निन्युर्हराज्ञया
aṃgāni rakṣakā yatra varūthaśchaṃdasāṃ gaṇaḥ | ityājñaptā gaṇāstūrṇaṃ rathaṃ ninyurharājñayā
ณ ที่นั้น องค์ประกอบแห่งพระเวท (อังคะ) เป็นผู้พิทักษ์ และหมู่ฉันท์ (ฉันทัส) เป็นแนวคุ้มกัน ครั้นได้รับบัญชาแล้ว เหล่าคณะคณาได้ฉุดรถไปโดยเร็วตามพระบัญชาของพระหริ
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa context commonly Skanda → Agastya)
Scene: A moving chariot surrounded by a ring of personified Vedic limbs (aṅgas) as armed guardians; chandas appear as a luminous geometric armour (varūtha) like a mandala-shield; gaṇas pull the chariot swiftly, propelled by Hari’s command.
Dharma is safeguarded by Vedic order—knowledge, metre, and disciplined hosts become protective forces when aligned with divine will.
The narrative belongs to the Kāśī-khaṇḍa’s larger sacred frame, but this verse itself is not a tirtha-glorification.
None explicitly; it emphasizes Vedic structure (aṅga and chandas) as sanctifying protection.