Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 33

य आप्तत्वेन संपृष्टो दुर्बुद्धिं संप्रयच्छति । स याति नरकं घोरं यावदाभूतसंप्लवम्

ya āptatvena saṃpṛṣṭo durbuddhiṃ saṃprayacchati | sa yāti narakaṃ ghoraṃ yāvadābhūtasaṃplavam

ผู้ใดเมื่อถูกถามด้วยความไว้วางใจในฐานะผู้รู้ที่พึ่งได้ แต่กลับมอบคำแนะนำอันชั่วร้ายให้เกิดโทษ ผู้นั้นย่อมไปสู่นรกอันน่าสะพรึง จนกว่าจะถึงกาลปรลัยแห่งสรรพสัตว์

यःwho
यः:
Karta (Subject of relative clause)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Relative pronoun)
आप्तत्वेनwith (the claim of) trustworthiness
आप्तत्वेन:
Karana (By/under the guise of)
TypeNoun
Rootआप्तत्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental); भाववाचक (state of being trustworthy/close)
संपृष्टःbeing asked
संपृष्टः:
Karta (Predicate participle of यः)
TypeVerb
Rootसम् + प्रच्छ् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (having been asked)
दुर्बुद्धिम्bad counsel / foolish idea
दुर्बुद्धिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootदुर्बुद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Accusative)
संप्रयच्छतिgives, offers
संप्रयच्छति:
Kriya (Verb of relative clause)
TypeVerb
Rootसम् + प्र + यम्/यच्छ् (धातु: √यम्, यच्छति-रूपम्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
सःhe
सः:
Karta (Subject of main clause)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Correlative)
यातिgoes
याति:
Kriya (Main verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपदम्
नरकम्to hell
नरकम्:
Gati-Karma (Destination)
TypeNoun
Rootनरक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन (Accusative)
घोरम्terrible
घोरम्:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootघोर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषणम् (qualifying नरकम्)
यावत्until
यावत्:
Kala-Adhikarana (Temporal limit)
TypeIndeclinable
Rootयावत् (अव्यय/संबन्ध-शब्द)
Formअव्यय (परिमाण/अवधिवाचक; 'until/as long as')
आभूत-संप्लवम्the (cosmic) deluge/pralaya
आभूत-संप्लवम्:
Kala-Adhikarana (Temporal extent as object of यावत्)
TypeNoun
Rootआभूत (प्रातिपदिक) + संप्लव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अव्ययीभाव/तत्पुरुष-प्रायः (आभूतः = यथाभूत/सम्यक्; आभूतसंप्लवः = प्रलयः)

Tāpasa (the ascetic teacher)

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: A stark moral tableau: the adviser’s words appear as dark arrows leading toward a terrifying naraka landscape, contrasted with the calm forest where counsel should have been pure.

T
Tāpasa
N
Naraka

FAQs

Those entrusted as guides must speak dharma; misleading counsel given under the guise of trust brings severe karmic consequence.

Kāśī is the chapter’s sacred horizon, but this verse teaches universal dharma regarding truthful, beneficial guidance.

None; it is an ethical injunction about counsel and accountability.