Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

इत्युक्तस्तेन स वने तापसो ब्रह्मचारिणा । कारुण्यपूर्णहृदयो यथोक्तमुपदिष्टवान्

ityuktastena sa vane tāpaso brahmacāriṇā | kāruṇyapūrṇahṛdayo yathoktamupadiṣṭavān

ครั้นพรหมจารีผู้นั้นกล่าวในป่าเช่นนั้น ฤๅษีผู้บำเพ็ญตบะซึ่งมีดวงใจเปี่ยมด้วยกรุณา ก็ได้แสดงคำสั่งสอนตามที่ขอไว้โดยถ้วนถี่

इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय (उक्त्यन्त-निपात / quotative particle)
उक्तःhaving been spoken to / addressed
उक्तः:
Karta (Predicate participle of सः)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (having been said/addressed)
तेनby him
तेन:
Karana (Agent/instrument: by him)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental)
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन (Locative)
तापसःthe ascetic
तापसः:
Karta (Apposition to सः)
TypeNoun
Rootतापस (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन (Nominative)
ब्रह्मचारिणाby the brahmacārin (celibate student)
ब्रह्मचारिणा:
Karana (By the brahmacārin)
TypeNoun
Rootब्रह्मचारिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, एकवचन (Instrumental)
कारुण्य-पूर्ण-हृदयःone whose heart is full of compassion
कारुण्य-पूर्ण-हृदयः:
Visheshana (Qualifier of तापसः/सः)
TypeAdjective
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक) + पूर्ण (प्रातिपदिक) + हृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; बहुव्रीहिः (कारुण्येन पूर्णं हृदयं यस्य सः)
यथाas
यथा:
Sambandha (Manner)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (तुल्य/प्रकारवाचक; 'as')
उक्तम्said, spoken
उक्तम्:
Karma (Object/standard for instruction)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त, नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया/प्रथमा, एकवचन; (as said)
उपदिष्टवान्instructed
उपदिष्टवान्:
Karta (Predicate of subject)
TypeVerb
Rootउप + दिश् (धातु)
Formक्तवत्-प्रत्ययान्त कृदन्त (perfect participle active), पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; (one who has instructed)

Narrator (Skanda speaking to Agastya, implied by Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī (Avimukta influence)

Type: kshetra

Listener: Naimiṣāraṇya sages (implied)

Scene: The ascetic, moved by compassion, leans slightly forward and begins to instruct; the brahmacārin listens attentively in the forest hermitage.

T
Tāpasa
B
Brahmacārin

FAQs

True teachers respond with compassion and give fitting guidance when approached with sincerity.

The teaching belongs to the Kāśīkhaṇḍa’s praise of Kāśī; this verse introduces the compassionate instruction that supports that praise.

No explicit ritual; it marks the beginning of upadeśa (instruction).