Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 23

कथं तद्वचसः सिद्धिं प्राप्स्याम्यत्र वने स्थितः । कश्च मेत्र सहायी स्याद्धिषणादुर्बलस्य वै

kathaṃ tadvacasaḥ siddhiṃ prāpsyāmyatra vane sthitaḥ | kaśca metra sahāyī syāddhiṣaṇādurbalasya vai

ข้าพเจ้าจะทำให้พระวาจานั้นสำเร็จได้อย่างไร ในเมื่อยังอยู่ ณ ป่าแห่งนี้? และใครเล่าจะเป็นผู้ช่วยของข้าพเจ้า เมื่อข้าพเจ้าอ่อนกำลังในปัญญาโดยแท้

कथम्how?
कथम्:
Kriya-visheshaṇa (Adverb/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकथम् (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb)
तत्of that
तत्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; विशेषणम् (वचसः)
वचसःof the command/word
वचसः:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन
सिद्धिम्fulfilment; accomplishment
सिद्धिम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
प्राप्स्यामिwill attain
प्राप्स्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + √आप् (धातु)
Formलृट् (Simple Future), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
वनेin the forest
वने:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootवन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7), एकवचन
स्थितःstanding; staying
स्थितः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√स्था (धातु) (कृदन्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकृदन्त (past participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; कर्तरि प्रयोगः
कःwho?
कः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन; प्रश्नवाचक
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
मेmy; for me
मे:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6), एकवचन; एन्क्लिटिक
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (adverb of place)
सहायीhelper; companion
सहायी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसहायिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
स्यात्might be
स्यात्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√अस् (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
धिषणादुर्बलस्यof (me) weak in intellect
धिषणादुर्बलस्य:
Shashthi-sambandha (Genitive/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeAdjective
Rootधिषणा + दुर्बल (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6), एकवचन; तृतीया-तत्पुरुषः (धिषणया दुर्बलः)
वैindeed
वै:
Sambandha (Discourse particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa typically Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī (implied destination/teaching context)

Type: kshetra

Listener: Self-reflection; implicitly addressed to elders/guru or the narrative audience

Scene: A solitary student in a forest clearing, looking toward a distant path, holding a staff and waterpot, face showing doubt and humility.

S
Skanda
K
Kāśī (Vārāṇasī)
G
Guru

FAQs

Dharma often feels impossible alone; acknowledging one’s weakness is the first step toward seeking proper guidance and support.

The passage belongs to Kāśī’s scriptural landscape (Kāśīkhaṇḍa), though the verse itself is set in a forest and does not name a tīrtha.

None; it is a reflective question within the story.