Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 21

जातमात्रो व्रजेत्स्वर्गं पुनगयाति चात्र वै । भक्तः सदाशिवेऽत्यर्थं प्रसिद्धः सर्वभूतले

jātamātro vrajetsvargaṃ punagayāti cātra vai | bhaktaḥ sadāśive'tyarthaṃ prasiddhaḥ sarvabhūtale

ตั้งแต่ชั่วขณะเกิด เขาจะไปสวรรค์ แล้วกลับมายังโลกนี้อีก เขาจะเป็นผู้ภักดีต่อพระสทาศิวะอย่างยิ่ง และมีชื่อเสียงไปทั่วพื้นพิภพ

जातमात्रःjust born
जातमात्रः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootजात (कृदन्त; √जन्, क्त) + मात्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन; ‘जात एव’ (just born)
व्रजेत्would go; should go
व्रजेत्:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootव्रज् (धातु; √व्रज्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
स्वर्गम्to heaven
स्वर्गम्:
Gati-karma (Destination/गति)
TypeNoun
Rootस्वर्ग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन
पुनःagain
पुनः:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formअव्यय; पुनरावृत्त्यर्थक (again)
गयातिgoes
गयाति:
Kriyā (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootगम् (धातु; √गम्)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद; पाठभेद/सन्ध्यन्तर: ‘गयाति’ = ‘गच्छति/याति’ (goes)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (and)
अत्रhere
अत्र:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (here/in this world)
वैindeed
वै:
Sambandha (Emphasis particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिश्चयार्थक-अव्यय (indeed)
भक्तःa devotee
भक्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभक्त (प्रातिपदिक/कृदन्त; √भज्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन
सदाशिवेin/with respect to Sadāśiva
सदाशिवे:
Adhikaraṇa (Locus/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसदाशिव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन
अत्यर्थम्exceedingly
अत्यर्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootअत्यर्थम् (अव्यय)
Formअव्यय; अतिशयार्थक (exceedingly)
प्रसिद्धःwell-known
प्रसिद्धः:
Viśeṣaṇa (Predicate)
TypeAdjective
Rootप्र + सिद्ध (कृदन्त; √सिध्, क्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विधेय-विशेषण (predicate adjective)
सर्वभूतलेon the entire earth
सर्वभूतले:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक) + भूतल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन; ‘सर्वस्मिन् भूतले’ (on the whole earth)

Skanda (narrative voice; deduced)

Tirtha: Kāśī (Avimukta-kṣetra)

Type: kshetra

Scene: A prophetic narration: a radiant child’s destiny is described—ascending to svarga at birth, returning again—while shown as a future great devotee of Sadāśiva, with Śiva’s cosmic form hinted above Kāśī.

S
Sadāśiva
S
svarga (heaven)
K
Kāśī

FAQs

Divine boons are not merely worldly; they shape a soul’s destiny toward devotion to Sadāśiva and enduring renown through dharma.

The promise is framed within the Kāśīkhaṇḍa setting, where Kāśī is implied as the sacred theater of such extraordinary spiritual outcomes.

No new ritual is prescribed here; it states the spiritual and worldly outcomes (phala) resulting from the vow and the Goddess’s boon.