Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 51

बालक्रीडनकासक्तां मोहयित्वा निनाय सः । कंकालकेतुर्दुर्वृत्तो दुर्जयोन्यास्त्रघाततः

bālakrīḍanakāsaktāṃ mohayitvā nināya saḥ | kaṃkālaketurdurvṛtto durjayonyāstraghātataḥ

ขณะนางมัวเพลิดเพลินกับการเล่นเยี่ยงเด็ก เขาก็ลวงให้นางหลงแล้วพานางไป กังกาลเกตุผู้ประพฤติชั่วนั้น ยากจะพิชิตด้วยคมศัสตราอื่นใด

बालक्रीडनकासक्ताम्a woman attached to playing with children
बालक्रीडनकासक्ताम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootबाल + क्रीडनक (प्रातिपदिक) + आसक्त (कृदन्त; √सञ्ज्/सक्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (कर्म), एकवचन; विशेषणम्—‘आसक्ता’ इति, ‘ताम् (स्त्री)’ इत्यध्याहार्य
मोहयित्वाhaving deluded
मोहयित्वा:
Kriya-viseshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeVerb
Root√मुह् (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund), परस्मैपदी-प्रयोगः; ‘having deluded’
निनायled away
निनाय:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√नी (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/Perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद
सःhe
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; सर्वनाम
कंकालकेतुःKaṅkālaketu
कंकालकेतुः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकंकाल + केतु (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; नाम/विशेष-नाम
दुर्वृत्तःwicked, of bad conduct
दुर्वृत्तः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + वृत्त (कृदन्त/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्
दुर्जयःhard to defeat
दुर्जयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootदुर् (उपसर्ग/अव्यय) + जय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषणम्—‘hard to conquer’
अन्यof another
अन्य:
Sambandha (Genitive/षष्ठी)
TypeAdjective
Rootअन्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति, एकवचन; ‘अन्यस्य’ इत्यर्थे (genitive)
अस्त्रघाततःdue to a weapon’s blow
अस्त्रघाततः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootअस्त्र + घात (प्रातिपदिक) + तस् (तद्धित/अव्यय-प्रत्यय)
Formअव्ययम्; तसिल्-प्रत्ययान्तम्—‘from/owing to weapon-strike’

Skanda (deduced)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Śaunaka and ṛṣis (typical frame; not stated in verse)

Scene: A young girl absorbed in play is suddenly seized by the grim asura Kaṃkālaketu; the background suggests Kāśī’s sacred skyline—ghāṭs, temples, and a foreboding aura of adharma intruding into a holy space.

K
Kaṃkālaketu
M
Malayagandhinī (implied)

FAQs

Adharma often operates through delusion (moha); dharma must respond with right means, not merely force.

No direct tīrtha praise; the episode supports the Kāśī-khaṇḍa’s broader dharmic and sacred-geography narrative.

None; the verse describes the demon’s method and special invulnerability.