Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 44

वाचि चेतसि सर्वत्र यस्य देवो जनार्दनः । स एव सर्वदा वंद्यो नररूपी जनार्दनः

vāci cetasi sarvatra yasya devo janārdanaḥ | sa eva sarvadā vaṃdyo nararūpī janārdanaḥ

ผู้ใดมีพระเจ้า “ชนารทนะ” สถิตอยู่ทั่วทุกแห่งในวาจาและในจิต ผู้นั้นควรแก่การนอบน้อมเสมอ เพราะชนารทนะเองประทับอยู่ในเขาในรูปมนุษย์

वाचिin speech
वाचि:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootवाच् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
चेतसिin the mind
चेतसि:
Adhikarana (Locative)
TypeNoun
Rootचेतस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन
सर्वत्रeverywhere
सर्वत्र:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसर्वत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक अव्यय (adverb of place: everywhere)
यस्यwhose
यस्य:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसक, षष्ठी (6th/Genitive), एकवचन
देवःgod
देवः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
जनार्दनःJanardana (Vishnu)
जनार्दनः:
Samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; देवः इति समानाधिकरणम्
सःhe
सः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (emphasis)
सर्वदाalways
सर्वदा:
Kriya-viseshana (Adverbial modifier)
TypeIndeclinable
Rootसर्वदा (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (always)
वन्द्यःworthy of worship
वन्द्यः:
Predicate adjective
TypeAdjective
Rootवन्द्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; विशेषणम् (सः)
नररूपीin human form
नररूपी:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootनर-रूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समास: नरस्य रूपम् अस्य (having human form)
जनार्दनःJanardana
जनार्दनः:
Samānādhikaraṇa (Apposition)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; वन्द्यः इति समानाधिकरणम्

Nārada (continuing speech)

Tirtha: Kāśī-kṣetra

Type: kshetra

Scene: A saintly figure walking through Kāśī; wherever he looks, subtle forms of Janārdana appear in speech-scrolls and thought-lotus; townspeople bow, recognizing the divine within him.

J
Janārdana (Viṣṇu)

FAQs

Constant remembrance of the Lord in thought and speech makes a person worthy of reverence as a living seat of the Divine.

No specific site is named; the verse emphasizes inner devotion consistent with Kāśī’s liberation-focused ethos.

Implied practice: continual smaraṇa and nāma in mind and speech; no formal external ritual is specified.