Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 97

विष्टपत्रितयांतःस्थोप्यहं लिंगे त्रिविष्टपे । तिष्ठामि सततं भक्तमनोरथसमृद्धये

viṣṭapatritayāṃtaḥsthopyahaṃ liṃge triviṣṭape | tiṣṭhāmi satataṃ bhaktamanorathasamṛddhaye

แม้ข้าพเจ้าจะสถิตอยู่ภายในตรีวิษฏปะ คือสามโลกก็ตาม ข้าพเจ้าก็ดำรงอยู่ในลึงค์นี้เนืองนิตย์ เพื่อให้มโนรถแห่งภักตะเจริญสมบูรณ์

विष्टपत्रितयाम्in the three-leaved (bilva)
विष्टपत्रितयाम्:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्ट + पत्रि + त्रय (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुष/द्विगु-प्राय (त्रयः पत्रिणः यस्यां) (feminine locative singular: 'in the three-leaved (bilva)')
अन्तःस्थःsituated within
अन्तःस्थः:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअन्तःस्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; विशेषण (masculine nominative singular: 'situated within')
अपिeven
अपि:
Particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formअव्यय; अपि-कार (particle: 'also/even')
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (1st person pronoun nominative singular)
लिङ्गेin the liṅga
लिङ्गे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootलिङ्ग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (neuter locative singular)
त्रिविष्टपेin heaven (Triviṣṭapa)
त्रिविष्टपे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्रिविष्टप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (masculine locative singular)
तिष्ठामिI remain / I stand
तिष्ठामि:
Kriyā (Verb/क्रिया)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formलट् (present), उत्तम-पुरुष, एकवचन; परस्मैपद (1st person singular)
सततम्constantly
सततम्:
Manner adjunct (रीति/प्रकार)
TypeIndeclinable
Rootसततम् (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb: 'always/constantly')
भक्तमनोरथसमृद्धयेfor the fulfillment of devotees’ wishes
भक्तमनोरथसमृद्धये:
Sampradāna (Purpose/Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootभक्त + मनोरथ + समृद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति, एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (भक्तानां मनोरथानां समृद्धिः) (feminine dative singular: 'for the fulfillment/prosperity of devotees' wishes')

Śiva (probable; first-person divine assurance of presence in the Liṅga)

Tirtha: Ratneśvara (contextual) / the praised Kāśī liṅga

Type: kshetra

Scene: A luminous liṅga radiating subtle cosmic imagery—three worlds suggested as layered spheres—while Śiva’s presence is felt as a gentle aura; devotees pray with folded hands, their wishes symbolized as blooming lotuses.

L
Liṅga
T
Triviṣṭapa (three worlds/heavens)
B
Bhakta (devotee)

FAQs

The Liṅga is affirmed as a living seat of divine presence, sustaining devotees and fulfilling sincere aspirations.

A Kāśī Liṅga shrine within this adhyāya’s sequence (contextually tied to Ratneśvara and allied sacred seats).

Implicitly, steady Liṅga worship and devotion (bhakti) as the means to ‘manoratha-samṛddhi’.