Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 25

पिनाकिन्क्वापि न प्रापि सुखलेशो मनागपि । इदानीं पुण्यसंभारैर्धर्मेश्वरविलोकनात्

pinākinkvāpi na prāpi sukhaleśo manāgapi | idānīṃ puṇyasaṃbhārairdharmeśvaravilokanāt

โอ้ ปินากิน ที่ใดๆ เรามิได้แม้เศษเสี้ยวแห่งสุข; แต่บัดนี้ ด้วยการสั่งสมบุญ และด้วยการได้เฝ้าทัศนาแด่ธรรมเมศวร ภาวะใหม่ได้บังเกิดในเรา

पिनाकिन्O Pinākin (Śiva)
पिनाकिन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootपिनाकिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (vocative), एकवचन; शिवनाम
क्वापिanywhere
क्वापि:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्व + अपि (अव्यय)
Formअव्यय, देशवाचक ‘anywhere’
not
:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negation particle)
प्रापिI obtained
प्रापि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + आप् (धातु)
Formलुङ् (aorist), उत्तमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद; ‘I obtained’
सुखलेशःa small portion of happiness
सुखलेशः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसुख + लेश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (कर्ता/1st case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘सुखस्य लेशः’
मनाक्even a little
मनाक्:
Sambandha (Adverbial/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootमनाक् (अव्यय)
Formपरिमाणवाचक अव्यय (adverb) ‘a little’
अपिeven
अपि:
Sambandha (Particle/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formनिपात (particle) ‘even/also’
इदानीम्now
इदानीम्:
Adhikaraṇa (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइदानीम् (अव्यय)
Formकालवाचक अव्यय (adverb of time) ‘now’
पुण्यसंभारैःby accumulations of merit
पुण्यसंभारैः:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootपुण्य + संभार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (करण/3rd case), बहुवचन; कर्मधारय/तत्पुरुष-भावः ‘पुण्यः संभारः’ (store of merit)
धर्मेश्वरविलोकनात्from (the) seeing of the Lord of Dharma
धर्मेश्वरविलोकनात्:
Apādāna (Cause/Source/अपादान)
TypeNoun
Rootधर्म + ईश्वर + विलोकन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी (अपादान/5th case), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः ‘धर्मेश्वरस्य विलोकनम्’

Pilgrims/supplicants (addressing Śiva in Kāśī; contextually within Skanda’s narration to Agastya)

Tirtha: Dharmēśvara (Kāśī)

Type: temple

Scene: After long wandering, the supplicants stand before a Śiva-liṅga labeled Dharmēśvara; their faces brighten, hands folded, as a soft radiance emanates from the sanctum; offerings of bilva and water are visible.

Ś
Śiva (Pinākin)
D
Dharmēśvara

FAQs

Lasting well-being begins with puṇya and culminates in Śiva-darśana; the sight of Dharmēśvara marks a turning point from saṃsāra to liberation.

Dharmēśvara in Kāśī (Vārāṇasī) is explicitly praised through the theme of transformative darśana.

No explicit rite is stated; the emphasis is on accumulating merit and obtaining darśana (sacred sight) of Dharmēśvara.