Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 68

अथ पत्न्या कलरवः प्रोक्तस्तत्र सुमेधया । वचोवमानितं नाथ त्वया मे स्त्रीति बुद्धितः

atha patnyā kalaravaḥ proktastatra sumedhayā | vacovamānitaṃ nātha tvayā me strīti buddhitaḥ

แล้วภรรยาผู้มีปัญญาก็เปล่งเสียงคร่ำครวญ ณ ที่นั้นว่า “โอ้ท่านนาถะ! ท่านดูหมิ่นถ้อยคำของข้า เพราะคิดว่า ‘นางเป็นเพียงสตรีเท่านั้น’”

अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connective/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रमसूचक
पत्न्याby the wife
पत्न्या:
Kartr-karana (Agent expressed instrumentally/कर्ता-निर्देश)
TypeNoun
Rootपत्नी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
कलरवःa cry/call
कलरवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootकलरव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
प्रोक्तःwas spoken/uttered
प्रोक्तः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र + वच् (धातु) → प्रोक्त (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (PPP), कर्मणि-भावः; ‘(कलरवः) प्रोक्तः’ = was uttered
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक क्रियाविशेषण (locative adverb)
सुमेधयाby the wise/intelligent (one)
सुमेधया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootसुमेधा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; विशेषणरूपेण (पत्नी)
वचःspeech/words
वचः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवचस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; समासपूर्वपदम्
अवमानितम्insulted/disrespected
अवमानितम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअव + मान् (धातु) → अवमानित (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त; ‘वचः’ इत्यस्य विशेषणम्
नाथO lord
नाथ:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनाथ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन
त्वयाby you
त्वया:
Kartr-karana (Agent/कर्ता)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; सर्वनाम
मेmy
मे:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (6th/Genitive), एकवचन; सर्वनाम
स्त्रीwoman
स्त्री:
Pratipadya (Quoted content/उक्तिविषय)
TypeNoun
Rootस्त्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; इति-पूर्वकं उक्तिविषयः
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; उद्धरणचिह्न (quotative particle)
बुद्धितःfrom the idea (that)
बुद्धितः:
Hetu (Cause/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb): बुद्धितः = ‘from the notion/consideration’

Skanda (deduced narrator voice; quoted speech of the wife within the story)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Listener: Purāṇic audience (contextual)

Scene: A captive female bird, still in peril, cries out with clarity and reproach to her mate, asserting that her earlier words were dismissed because she was ‘only a woman.’

P
Patnī (wife)

FAQs

Dharma includes honoring wise counsel without bias; dismissing truth due to pride or prejudice leads to harm.

Set within the Kāśī-khaṇḍa teaching milieu; this line is ethical instruction embedded in narrative rather than direct site-glorification.

None; it is a moral rebuke within the story.