Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 63

अस्मिंल्लिगे पुरा गौरि सुगुप्तं तिष्ठता मया । तुभ्यं नेत्रत्रयं दत्तं निरैक्षिष्ठास्तथोत्तमम्

asmiṃllige purā gauri suguptaṃ tiṣṭhatā mayā | tubhyaṃ netratrayaṃ dattaṃ niraikṣiṣṭhāstathottamam

โอ้พระแม่คาวรี! กาลก่อนเมื่อเราสถิตเร้นอยู่ในลึงค์นี้ เราได้ประทานเนตรทั้งสามแก่เจ้า; แล้วเจ้าก็ได้เห็นทัศนะอันสูงสุดนั้น

अस्मिन्in this
अस्मिन्:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootidam (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), नपुंसकलिङ्गे (neuter), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (singular)
लिङ्गेin the liṅga
लिङ्गे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootliṅga (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), सप्तमी (7th/अधिकरण), एकवचन (singular)
पुराformerly
पुरा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootpurā (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (temporal adverb)
गौरिO Gaurī
गौरि:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootgaurī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे (feminine), सम्बोधन (8th/vocative), एकवचन (singular)
सुगुप्तम्well-hidden
सुगुप्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootsu-gupta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular); विशेषण (adjective)
तिष्ठताby (me) staying/while staying
तिष्ठता:
Karana (Instrument/करण)
TypeVerb
Rootsthā (धाातु) → tiṣṭhat (कृदन्त, शतृ)
Formवर्तमानकाले शतृ-प्रत्ययान्त कृदन्त (present active participle), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (singular), पुंलिङ्ग/नपुंसक-रूपे (instrumental singular form)
मयाby me
मया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootasmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), तृतीया (3rd/करण), एकवचन (singular)
तुभ्यम्to you
तुभ्यम्:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootyuṣmad (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formसर्वनाम (pronoun), चतुर्थी (4th/सम्प्रदान), एकवचन (singular)
नेत्रत्रयम्the three eyes
नेत्रत्रयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnetra + traya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular)
दत्तम्given
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootdā (धातु) → datta (कृदन्त, क्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्गे, प्रथमा/द्वितीया एकवचन; अत्र कर्मवाच्य-भावे ‘(was) given’
निरैक्षिष्ठाःyou beheld/saw
निरैक्षिष्ठाः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootnir-īkṣ (धातु)
Formलिट् (perfect), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (singular), परस्मैपदम्; संधि-रूपम्: निरैक्षिष्ठाः (= निर् + ऐक्षिष्ठाः)
तथाthus
तथा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्यय (manner adverb)
उत्तमम्excellent/supreme
उत्तमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootuttama (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे (neuter), द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन (singular); विशेषण (adjective)

Śiva

Tirtha: Trilocana-liṅga (Kāśī)

Type: kshetra

Listener: Gaurī (Pārvatī)

Scene: Śiva speaks to Gaurī, revealing that he once remained hidden within the liṅga and granted her the three-eyed vision; the liṅga glows as if containing a concealed deity-form.

G
Gaurī (Pārvatī)
Ś
Śiva
T
Trilocana (three-eyed motif)
L
Liṅga

FAQs

Divine sight (jñāna-dṛṣṭi) is presented as a grace bestowed by Śiva, linked to the sanctity of the Liṅga.

The same sacred Liṅga of this chapter (Trilocana/Triviṣṭapa context) in Kāśī.

None; the verse explains a grace-event (bestowal of three eyes) connected to the Liṅga.