Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 72

ये मां दुर्गां शरणगा न तेषां दुर्गतिः क्वचित् । दुर्गास्तुतिरियं पुण्या वज्रपंजरसंज्ञिका

ye māṃ durgāṃ śaraṇagā na teṣāṃ durgatiḥ kvacit | durgāstutiriyaṃ puṇyā vajrapaṃjarasaṃjñikā

ผู้ใดมอบตนเป็นที่พึ่งแก่ข้าพเจ้า พระแม่ทุรคา ผู้นั้นย่อมไม่ประสบเคราะห์ร้ายไม่ว่าเมื่อใด บทสรรเสริญพระแม่ทุรคานี้เป็นมงคล เรียกว่า “วัชรปัญชระ” คือกรงเพชรอันแข็งกล้า

येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural)
माम्me
माम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular)
दुर्गाम्Durgā
दुर्गाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), एकवचनम् (Singular)
शरणगाःhaving taken refuge
शरणगाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootशरण-ग (गम् धातु, क्त-प्रत्ययान्त कृदन्त; प्रातिपदिक: शरणगत)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), बहुवचनम् (Plural); क्तान्त-विशेषणम् (past participle)
not
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्ययम् (negation particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possessor/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, षष्ठी-विभक्तिः (Genitive), बहुवचनम् (Plural)
दुर्गतिःmisfortune; bad fate
दुर्गतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्-गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular)
क्वचित्anywhere; ever
क्वचित्:
Adhikarana (Locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootक्वचित् (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्ययम् (indefinite adverb: anywhere/ever)
दुर्गा-स्तुतिःpraise of Durgā
दुर्गा-स्तुतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक) + स्तुति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular)
इयम्this
इयम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootइदम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular); विशेषणम्
पुण्याholy; meritorious
पुण्या:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपुण्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular); विशेषणम्
वज्रपंजरसंज्ञिकाcalled “Vajra-paṃjara”
वज्रपंजरसंज्ञिका:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootवज्र-पंजर (प्रातिपदिक; समास) + संज्ञिक (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम् (Singular); नामधेयवाचक-विशेषणम् (having the designation)

Durgā (Devī)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (with Devī as kṣetra-rakṣiṇī)

Type: kshetra

Listener: Pilgrim/devotee (and the text’s interlocutors in Kāśīkhaṇḍa’s dialogue tradition)

Scene: Devī Durgā speaks as the compassionate protector, declaring that those who take refuge in her are never overtaken by durgati; the stotra is visualized as a radiant adamantine cage encircling the devotee.

D
Durgā
D
Devī

FAQs

Taking śaraṇāgati (refuge) in Devī removes durgati (misfortune) and establishes spiritual security.

The setting is Kāśī (Vārāṇasī) within the Kāśī Khaṇḍa, where protective stotras are presented as part of the city’s sacred greatness.

The verse identifies the stotra as ‘Vajrapañjara’; later verses describe its use as a protective kavaca and for mantra-infused water.