Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 32

जलार्द्राक्षतपाणिश्च स्वस्त्युक्त्वा पृथिवीभुजे । कृतप्रणामो राज्ञाथ भेजे तद्दत्तमासनम्

jalārdrākṣatapāṇiśca svastyuktvā pṛthivībhuje | kṛtapraṇāmo rājñātha bheje taddattamāsanam

เขาถืออักษตะ (เมล็ดข้าวสาร) ที่ชุ่มน้ำไว้ในมือ กล่าวถ้อยคำมงคลอวยพรแด่ผู้ครองแผ่นดิน แล้วก้มกราบด้วยความเคารพ; จากนั้นตามคำเชิญของพระราชา จึงรับนั่งบนอาสนะที่ถวาย

जलार्द्राक्षतपाणिः(he) whose hand held water-moistened rice-grains
जलार्द्राक्षतपाणिः:
कर्ता (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootजल + आर्द्र + अक्षत + पाणि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (hand with unbroken rice moistened with water); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
and
:
समुच्चय (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय, समुच्चय-बोधक (conjunction)
स्वस्तिhail; well-being
स्वस्ति:
वाक्य-क्रिया-सम्बन्ध (Blessing utterance)
TypeIndeclinable
Rootस्वस्ति (अव्यय/निपात)
Formअव्यय, आशीर्वाद-शब्द (benedictive particle)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
पूर्वकाल-क्रिया (Prior action)
TypeVerb
Rootवच् (धातु) → उक्त्वा (क्त्वा-प्रत्ययान्त)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (Gerund/Absolutive), पूर्वक्रिया
पृथिवीभुजेto the king
पृथिवीभुजे:
सम्प्रदान (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootपृथिवी + भुज् (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (earth-protector = king); पुल्लिङ्ग (Masculine), चतुर्थी-विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (Singular)
कृतप्रणामःhaving bowed
कृतप्रणामः:
विशेषण (Qualifier of subject)
TypeAdjective
Rootकृत + प्रणाम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (one who has made obeisance); पुल्लिङ्ग (Masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
राज्ञाby the king
राज्ञा:
कर्ता (Agent of giving)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग (Masculine), तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन (Singular)
अथthen
अथ:
वाक्य-सम्बन्ध (Discourse marker)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय, अनुक्रम/आरम्भसूचक (sequencing particle)
भेजेaccepted/partook
भेजे:
क्रिया (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभज् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), आत्मनेपद; प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
तत्that
तत्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम (pronoun) used adjectivally; नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
दत्तम्given
दत्तम्:
विशेषण (Qualifier)
TypeAdjective
Rootदा (धातु) → दत्त (क्त-प्रत्ययान्त)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
आसनम्seat
आसनम्:
कर्म (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootआसन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (Neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)

Skanda (narratorial voice, deduced frame)

Tirtha: Kāśī (courtly precinct within the kṣetra)

Type: kshetra

Listener: Implied audience

Scene: An aged brāhmaṇa holds water-moistened rice grains in his palm, pronounces blessings to the king, bows, and accepts the offered seat; attendants and court setting frame the act of satkāra.

K
King
V
Vārāṇasī
V
Vedhā (implied)

FAQs

Dharma is shown through auspicious blessing, respectful salutation, and the proper exchange of honor between a king and a brāhmaṇa.

The scene occurs in the Kāśī/Vārāṇasī setting established in the surrounding verses.

The use of akṣata (unbroken rice) with water and uttering svasti (benediction) is indicated as an auspicious formal gesture.