Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 75

प्रवेपमानहृदयाः प्रोचुर्वीक्ष्य परस्परम्

pravepamānahṛdayāḥ procurvīkṣya parasparam

ด้วยดวงใจสั่นไหว พวกเขามองหน้ากันแล้วเอ่ยวาจา

प्रवेपमानtrembling
प्रवेपमान:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootप्र+वेप् (धातु) → प्रवेपमान (शतृ/शानच्-वर्तमान कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन; वर्तमानकृदन्त, ‘हृदयाः’ इति विशेषण
हृदयाःhearts; (by extension) persons with hearts
हृदयाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootहृदय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1), बहुवचन
प्रोचुःsaid/spoke
प्रोचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formलिट् (परोक्षभूत/परफेक्ट), प्रथमपुरुष, बहुवचन; परस्मैपद
वीक्ष्यhaving looked
वीक्ष्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवीक्ष् (धातु) → वीक्ष्य (ल्यप्/क्त्वान्त-समकक्ष)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्ययकृदन्त (gerund), पूर्वकालिक क्रिया
परस्परम्at each other/mutually
परस्परम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootपरस्परम् (अव्यय)
Formअव्यय; परस्परार्थक क्रियाविशेषण (mutually)

Skanda (narrating within Kāśīkhaṇḍa context, typically to Agastya)

Tirtha: Kāśī (contextual)

Type: kshetra

Scene: A tight group of friends exchange glances; their hearts tremble before they speak—an instant of suspended time, heavy with impending decision.

FAQs

Shared concern and empathy are dharmic virtues—community support becomes crucial during suffering.

The verse occurs within the Kāśīkhaṇḍa’s Kāśī setting, though it does not name a specific tīrtha.

None; it is a narrative connector indicating an imminent reply or counsel.