Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 45

अगस्त्य उवाच । कानि कानि च रत्नानि कियंत्यपि च षण्मुख । यान्यादाय प्रतस्थे स तानि मे ब्रूहि पृच्छतः

agastya uvāca | kāni kāni ca ratnāni kiyaṃtyapi ca ṣaṇmukha | yānyādāya pratasthe sa tāni me brūhi pṛcchataḥ

ฤๅษีอคัสตยะกล่าวว่า “โอ้ษัณมุข รัตนะเหล่านั้นมีอะไรบ้าง และมีจำนวนเท่าใด? ข้าถามอยู่—เมื่อเขาออกเดินทาง เขานำสิ่งใดติดตัวไป จงบอกข้าเถิด”

agastyaḥAgastya
agastyaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootagastya (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
uvācasaid
uvāca:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√vac (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
kāniwhich (things)
kāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; प्रश्नवाचक (which?)
kāniwhich (all)
kāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; पुनरुक्ति-प्रश्न (which which)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (and)
ratnānigems
ratnāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootratna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन
kiyantihow many
kiyanti:
Viśeṣaṇa (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootkiyat (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, बहुवचन; संख्यावाचक-विशेषण (how many)
apialso, even
api:
Nipāta (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootapi (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय/अवधारण (also/even)
caand
ca:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय
ṣaṇmukhaO Six-faced one
ṣaṇmukha:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootṣaṭ (प्रातिपदिक) + mukha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन; बहुव्रीहि (ṣaṇ mukhāni yasya)
yāniwhich (things)
yāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootyad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सम्बन्धवाचक (which)
ādāyahaving taken
ādāya:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootā-√dā (धातु) + lyap (कृत्)
Formल्यप्-प्रत्ययान्त अव्यय; 'having taken'
pratastheset out, departed
pratasthe:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Rootpra-√sthā (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
saḥhe
saḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम (he)
tānithose
tāni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), बहुवचन; सर्वनाम (those)
meto me
me:
Sampradāna (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formचतुर्थी (4th), एकवचन; 'to me'
brūhitell
brūhi:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeVerb
Root√brū (धातु)
Formलोट् (imperative), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन; परस्मैपद
pṛcchataḥof (me) who is asking
pṛcchataḥ:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeVerb
Rootpra-√prach (धातु) + śatṛ (कृत्)
Formकृदन्त-शतृ (present active participle); पुंलिङ्ग, षष्ठी (6th), एकवचन; 'of (me) asking'

Agastya

Tirtha: Kāśī-kṣetra (frame)

Type: kshetra

Listener: Agastya

Scene: Agastya, seated as a venerable sage, asks Skanda (Ṣaṇmukha) with attentive gesture; palm-leaf manuscripts and a calm hermitage setting suggest transmission of sacred geography lore.

A
Agastya
Ṣaṇmukha (Skanda)

FAQs

Reverent inquiry is itself dharma—asking precisely about righteous actions preserves and transmits sacred tradition.

The overarching text is the Kāśī-khaṇḍa (glory of Kāśī), though this verse is a conversational transition.

No direct prescription; it introduces a quantitative description of valuables associated with dāna or sacred undertaking.