तदालापामृतधयौ न मे शब्दग्रहौ प्रिये । प्राणेश्वरि तदारभ्य स्यातां शब्दांतरग्रहौ
tadālāpāmṛtadhayau na me śabdagrahau priye | prāṇeśvari tadārabhya syātāṃ śabdāṃtaragrahau
โอ้ที่รัก—โอ้ผู้เป็นนายแห่งลมหายใจของข้า—เมื่อข้าถูกพรากจากน้ำอมฤตแห่งถ้อยสนทนาของนาง หูของข้าก็มิอาจรับเสียงแท้ได้อีก; นับแต่นั้นมันจับได้เพียง ‘เสียงอื่นๆ’ ที่ว่างจากเสียงของนาง
Skanda (contextual attribution: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (nāda/śabda sanctity)
Type: kshetra
Listener: Agastya
Scene: A close, intimate portrayal: Śiva touching his ears or holding a hand near the ear in a gesture of ‘no longer hearing’, with the absence of Gaurī suggested by an empty space or fading sound-waves.
It teaches that true ‘hearing’ becomes meaningful when oriented to the Divine; without that presence, worldly sounds feel hollow.
The Kāśī-khaṇḍa framework glorifies Kāśī, but this verse is primarily an inner, devotional reflection rather than a site-description.
No direct ritual instruction appears; the verse elevates sacred speech and listening as devotional ideals.