श्रीवत्सलांछनहरेच्युतकैटभारे गोविंदतार्क्ष्य रथकेशवचक्रपाणे । लक्ष्मीपते दनुजसूदन शार्ङ्गपाणे त्वद्भक्तिभाजि न भयंक्वचिदस्ति पुंसि
śrīvatsalāṃchanaharecyutakaiṭabhāre goviṃdatārkṣya rathakeśavacakrapāṇe | lakṣmīpate danujasūdana śārṅgapāṇe tvadbhaktibhāji na bhayaṃkvacidasti puṃsi
ข้าแต่พระหริ ผู้มีเครื่องหมายศรีวัตสะ; ข้าแต่อจุต ผู้ทรงแบกรับภาระปราบไกฏภะ; ข้าแต่โควินทะ เกศวะผู้มีครุฑเป็นราชรถ ผู้ทรงจักร; ข้าแต่พระลักษมีปติ ผู้ปราบทานพ ผู้ทรงศารงคะ—ผู้ใดมีภักติแด่พระองค์ ย่อมไม่มีความหวาดกลัว ณ ที่ใดเลย
Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)
Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Scene: Hari stands radiant with Śrīvatsa on chest, holding cakra and śārṅga; Garuḍa as his ratha; behind him subdued daitya forms (Kaiṭabha/others) symbolizing conquered fear; a devotee at Kāśī feels protected amid the city’s bustle.
Bhakti (devotion) to the Lord grants abhaya—freedom from fear—because the devotee is sheltered by divine protection.
The Kāśī Khaṇḍa context frames the hymn; the verse itself is a stuti, not a site-description.
Cultivating devotion (bhakti) and reciting the Lord’s names/epithets is implied.