Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 35

नारायणेति नरकार्णव तारणेति दामोदरेति मधुहेति चतुर्भुजेति । विश्वंभरेति विरजेति जनार्दनेति क्वास्तीह जन्म जपतां क्व कृतांतभीतिः

nārāyaṇeti narakārṇava tāraṇeti dāmodareti madhuheti caturbhujeti | viśvaṃbhareti virajeti janārdaneti kvāstīha janma japatāṃ kva kṛtāṃtabhītiḥ

“นารายณะ” “ผู้ข้ามพ้นมหาสมุทรนรก” “ทาโมทระ” “ผู้ปราบมธุ” “ผู้มีสี่กร” “ผู้ทรงค้ำจุนจักรวาล” “ผู้บริสุทธิ์ไร้มลทิน” “ชนารทนะ”—ผู้ใดสวดภาวนาเช่นนี้ แล้วการเกิดใหม่จะมีที่ใด และความหวาดกลัวต่อความตายจะมีที่ใดเล่า

नारायणNārāyaṇa
नारायण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनारायण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular; in quotation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
नरकार्णवO ocean of hell (metaphor)
नरकार्णव:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootनरक + अर्णव (प्रातिपदिक); षष्ठी-तत्पुरुषः (नरकस्य अर्णवः)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
तारणdeliverer
तारण:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootतारण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे सम्बोधन/प्रथमा एकवचनम् (Neuter, Voc./Nom., Singular; as epithet in quotation)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
दामोदरDāmodara
दामोदर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदामोदर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
मधुहslayer of Madhu
मधुह:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमधुह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
चतुर्भुजfour-armed one
चतुर्भुज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootचतुर् + भुज (प्रातिपदिक); बहुव्रीहिः (चत्वारः भुजाः यस्य)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
विश्वम्भरsupporter of the universe
विश्वम्भर:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविश्व + भर (प्रातिपदिक); बहुव्रीहिः (विश्वं बिभर्ति)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
विरजstainless one
विरज:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविरज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
जनार्दनJanārdana
जनार्दन:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootजनार्दन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे सम्बोधन एकवचनम् (Masculine, Vocative, Singular)
इतिthus
इति:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-निपातः (quotative)
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (interrogative adverb: where?)
अस्तिis
अस्ति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु; भुवि)
Formलट्-लकारः, परस्मैपदम्; प्रथमपुरुषः एकवचनम् (Present, 3rd sg.)
इहhere
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb: here/in this world)
जन्मrebirth/birth
जन्म:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Neuter, Nominative, Singular)
जपताम्of those who chant
जपताम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठीसम्बन्ध)
TypeVerb
Rootजप् (धातु) + शतृ (वर्तमान-कृदन्त)
Formवर्तमानकृदन्त-शतृ; पुंलिङ्गे षष्ठी बहुवचनम् (Present active participle; Masc. Gen. Pl.: 'of those who chant')
क्वwhere
क्व:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्ययम् (where?)
कृतान्तभीतिःfear of Death (Yama)
कृतान्तभीतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकृतान्त + भीति (प्रातिपदिक); षष्ठी-तत्पुरुषः (कृतान्तस्य भीतिः)
Formस्त्रीलिङ्गे प्रथमा एकवचनम् (Feminine, Nominative, Singular)

Skanda (deduced for Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Kāśī

Type: kshetra

Scene: A devotee chanting while a dark ocean labeled ‘naraka-arṇava’ recedes; Yama’s shadow fades in the background; above, a four-armed Viṣṇu appears as protective light, with the names forming a garland around the devotee.

N
Nārāyaṇa
D
Dāmodara
M
Madhu
J
Janārdana
K
Kṛtānta (Yama)

FAQs

Remembrance of the Lord’s names grants liberation-oriented fearlessness—overcoming rebirth and the terror of death.

The Kāśī Khaṇḍa context frames the teaching; the verse itself focuses on nāma-japa rather than naming a specific Kāśī tirtha.

Chanting (japa) of these Viṣṇu epithets is recommended as a liberating practice.