Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 11

इत्थं पंचनदे तीर्थे क्षीरनीरधिजाधवः । संप्रेष्य तार्क्ष्यं त्र्यक्षाग्रे वृत्तांतविनिवेदितुम्

itthaṃ paṃcanade tīrthe kṣīranīradhijādhavaḥ | saṃpreṣya tārkṣyaṃ tryakṣāgre vṛttāṃtaviniveditum

ดังนั้น ณ ทิรถะอันศักดิ์สิทธิ์แห่งปัญจนทา พระมาธวะผู้บังเกิดจากเกษียรสมุทร ได้ทรงส่งตารกษยะ (ครุฑ) ไปเฝ้าพระศิวะผู้มีเนตรที่สาม เพื่อทูลรายงานเหตุการณ์ทั้งปวงโดยพิสดาร

इत्थम्thus
इत्थम्:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootइत्थम् (अव्यय)
Formअव्यय (क्रियाविशेषण) — adverb
पञ्चनदेat Pañcanada (the place of five rivers)
पञ्चनदे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootपञ्चनद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; द्विगुसमासः (पञ्च + नद)
तीर्थेat the sacred ford/place of pilgrimage
तीर्थे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular
क्षीर-नीर-अधिज-आधवःĀdhava, born from milk and water
क्षीर-नीर-अधिज-आधवः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootक्षीर (प्रातिपदिक) + नीर (प्रातिपदिक) + अधिज (प्रातिपदिक) + आधव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन — Nominative singular; षष्ठी-तत्पुरुष/बहुपदसमासः (क्षीरनीरयोः अधिजः = 'born from milk and water' + आधवः)
संप्रेष्यhaving sent
संप्रेष्य:
Pūrvakāla-kriyā (Prior action)
TypeVerb
Rootसम् + प्रेष् (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः — having sent/dispatching
तार्क्ष्यम्Tārkṣya (Garuḍa)
तार्क्ष्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतार्क्ष्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन — Accusative singular
त्र्यक्ष-अग्रेin front of the three-eyed one (Śiva)
त्र्यक्ष-अग्रे:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootत्र्यक्ष (प्रातिपदिक) + अग्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन — Locative singular; षष्ठी-तत्पुरुषः (त्र्यक्षस्य अग्रे)
वृत्तान्त-विनिवेदितुम्to report the account/news
वृत्तान्त-विनिवेदितुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootवृत्तान्त (प्रातिपदिक) + वि + नि + वेद् (धातु)
Formतुमुनन्त (infinitive) — to report/announce; कर्म-तत्पुरुषः (वृत्तान्तं विनिवेदितुम्)

Skanda (deduced, Kāśīkhaṇḍa context)

Tirtha: Pañcanada Tīrtha

Type: ghat

Listener: Likely a sage such as Agastya (traditional Kāśīkhaṇḍa frame)

Scene: At Pañcanada’s sacred ford, Mādhava stands or sits in divine composure and dispatches Garuḍa skyward toward the three-eyed Śiva, as river-currents and pilgrims frame the moment.

P
Pañcanada Tīrtha
M
Mādhava (Viṣṇu)
T
Tārkṣya (Garuḍa)
T
Tryakṣa (Śiva)

FAQs

Divine acts unfold through dharmic communication and mutual honoring—here, Viṣṇu respectfully sends a message to Śiva, reflecting harmony of traditions.

Pañcanada Tīrtha, presented as the setting for a significant divine exchange within the Kāśīkhaṇḍa narrative.

No explicit rite (snāna, dāna, japa) is stated in this verse; it functions as narrative framing tied to the tīrtha’s sanctity.