श्रुत्वाध्यायानिमान्पुण्यान्द्वादशादित्यसूचकान् । श्रावयित्वापि नो मर्त्यो दुर्गतिं याति कुत्रचित्
śrutvādhyāyānimānpuṇyāndvādaśādityasūcakān | śrāvayitvāpi no martyo durgatiṃ yāti kutracit
ครั้นได้สดับบทอันเป็นบุญเหล่านี้ซึ่งประกาศถึงอาทิตยะทั้งสิบสอง และยังให้ผู้อื่นได้สดับด้วย มนุษย์ย่อมไม่ไปสู่ทุคติ ณ ที่ใดเลย
Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa narration typically Skanda to Agastya)
Tirtha: Dvādaśāditya (Twelve Ādityas) proclamation in Kāśī
Type: kshetra
Listener: Pilgrims/devotees
Scene: A formal recitation of the ‘Twelve Ādityas’ chapters: a reciter on a dais, listeners gathered; above them, twelve solar forms arranged in a mandala, signifying protection from durgati.
Sacred listening and transmitting (hearing and making others hear) is dharma that yields protective merit against downfall.
The broader Kāśī sacred framework is assumed; the verse especially glorifies the Dvādāśāditya-focused chapters connected with Kāśī’s sanctity.
Śravaṇa (hearing) and śrāvaṇa/parāyaṇa (recitation for others) of these puṇya adhyāyas.