अप्रयच्छन्समाप्नोति भूणहत्यामृतावृतौ । स्वयं त्वभावे दातॄणां कन्या कुर्यात्स्वयं वरम्
aprayacchansamāpnoti bhūṇahatyāmṛtāvṛtau | svayaṃ tvabhāve dātṝṇāṃ kanyā kuryātsvayaṃ varam
ผู้ที่กักขังหญิงสาวไว้ (ไม่ยอมยกให้แต่งงานตามเวลาอันควร) ย่อมต้องบาปประดุจการทำแท้ง ซ้ำแล้วซ้ำเล่าเมื่อฤดูกาลผ่านไป แต่หากไม่มีผู้ปกครองที่เหมาะสม หญิงสาวนั้นอาจเลือกสามีด้วยตนเองโดยวิธีสวฺยํวร
Skanda (deduced: Kāśīkhaṇḍa commonly Skanda → Agastya)
Tirtha: Kāśī (contextual)
Type: kshetra
Listener: null
Scene: Two-part moral scene: (1) a guardian refusing proposals as seasons pass, shadowed by a dark karmic cloud; (2) a dignified svayaṃvara hall where the maiden garlands her chosen husband in the absence of guardians.
It stresses responsibility and timeliness in dharmic duties, while also providing a lawful alternative when guardians are absent.
No specific tīrtha is mentioned; the verse is normative dharma instruction within Kāśī Khaṇḍa.
It prescribes that a maiden should be duly given in marriage; if no guardians exist, svayaṃvara is permitted.