Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Kashi Khanda, Shloka 77

परितः परिवेषाभं सूर्यस्योच्चैः स्फुरत्प्रभम् । रक्षणाय च रक्षोभ्यस्तस्याधोक्षज निर्मितम्

paritaḥ pariveṣābhaṃ sūryasyoccaiḥ sphuratprabham | rakṣaṇāya ca rakṣobhyastasyādhokṣaja nirmitam

โดยรอบนั้นส่องประกายดุจรัศมีวงแหวนแห่งสุริยะ เจิดจ้าด้วยแสงอันสูงส่ง—อธกษชะทรงสร้างขึ้นเองเพื่อคุ้มครองเขาจากเหล่ารากษส

परितःall around
परितः:
Adhikarana (Locative sense/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootपरितः (अव्यय)
Formअव्यय; ‘all around’
परिवेषाभम्halo-like
परिवेषाभम्:
Visheshana (Adjectival to चक्रम् understood)
TypeAdjective
Rootपरिवेष + आभ (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; उपमान-तत्पुरुषः (परिवेष इव आभः/आभम्)
सूर्यस्यof the sun
सूर्यस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootसूर्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन
उच्चैःhighly; intensely
उच्चैः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootउच्चैः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb) ‘highly, loudly/strongly’
स्फुरत्प्रभम्having flashing radiance
स्फुरत्प्रभम्:
Visheshana (Adjectival)
TypeAdjective
Rootस्फुरत् (दृश्-भावे; कृदन्त) + प्रभ (प्रातिपदिक; समास)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; कर्मधारयः—‘स्फुरन्ती प्रभा यस्य’
रक्षणायfor protection
रक्षणाय:
Sampradana (Purpose/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootरक्षण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (सम्प्रदान), एकवचन; प्रयोजनार्थे ‘for protection’
and
:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
रक्षोभ्यःfrom the demons/spirits (rakṣasas)
रक्षोभ्यः:
Apadana (Ablative/अपादान)
TypeNoun
Rootरक्षस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, पञ्चमी-विभक्ति (अपादान), बहुवचन
तस्यof him/for him
तस्य:
Sambandha (Genitive/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (सम्बन्ध), एकवचन; सर्वनाम
अधोक्षजO Adhokṣaja (Vishnu)
अधोक्षज:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootअधोक्षज (प्रातिपदिक; विष्णुनाम)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन/प्रथमा-एकवचन; संबोधनरूपे प्रयुक्तम् (vocative sense)
निर्मितम्created
निर्मितम्:
Visheshana (Adjectival to चक्रम् understood)
TypeAdjective
Rootनि + √मा (माङ्) (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (क्त), नपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; ‘made/created’

Skanda (deduced; Kāśīkhaṇḍa narration, commonly Skanda to Agastya)

Tirtha: Kāśī-kṣetra (contextual)

Type: kshetra

Scene: Sudarśana forms a blazing solar-halo around Dhruva—like the sun’s pariveṣa—explicitly shown as a divine construct meant to ward off rākṣasas.

S
Sūrya
A
Adhokṣaja (Viṣṇu)
R
Rākṣasas
S
Sudarśana Cakra (implied)
D
Dhruva (implied)

FAQs

The Lord’s unseen sovereignty (Adhokṣaja) manifests as tangible protection for the righteous, especially those engaged in disciplined tapas.

The broader glorification is of Kāśī in the Kāśīkhaṇḍa; this verse itself highlights divine protection rather than naming a particular tirtha.

No explicit rite is prescribed; the passage supports the dharmic ideal of tapas safeguarded by divine order.