श्रुत्वार्तनादमिति विश्वनरोपि मोहं हित्वोत्थितः किमिति किंत्विति किंकिमेतत् । उच्चैर्वदन्गृहपतिः क्व समे बहिस्थः प्राणोंतरात्मनिलयः सकलेंद्रियेशः
śrutvārtanādamiti viśvanaropi mohaṃ hitvotthitaḥ kimiti kiṃtviti kiṃkimetat | uccairvadangṛhapatiḥ kva same bahisthaḥ prāṇoṃtarātmanilayaḥ sakaleṃdriyeśaḥ
ครั้นได้ยินเสียงคร่ำครวญนั้น วิศวานระก็สลัดความหลงใหลแล้วลุกพรวดขึ้น ร้องว่า “อะไรหรือ? เพราะเหตุใด? เกิดสิ่งใดขึ้น?” เจ้าบ้านกล่าวเสียงดังว่า “เขาอยู่ที่ไหน—อยู่นอกเรือน ณ ที่ราบหรือ? ผู้เป็นลมหายใจแห่งชีวิต สถิตเป็นอาตมันภายใน และเป็นเจ้าแห่งอินทรีย์ทั้งปวง”
Narrator (within Skanda–Agastya dialogue context)
Scene: A startled house-lord rises from stupor at a piercing cry, hands lifted in alarm; behind him a dim interior; outside suggested as a threshold; a subtle halo indicates the ‘inner Self’ theme.
Awakening from delusion begins with attentive hearing and urgent inquiry, turning the mind toward the indwelling Lord.
The chapter sits in the Kāśī-māhātmya stream of the Kāśīkhaṇḍa, though this verse itself is narrative dialogue.
None explicitly; the verse emphasizes awakening, inquiry, and recognition of the inner ruler.