Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 47

ततो देवी वरमदात्स्वपुरस्य मुदान्विता । पशव्यं चापरोगं च पुरमेतद्भवत्विति

tato devī varamadātsvapurasya mudānvitā | paśavyaṃ cāparogaṃ ca purametadbhavatviti

แล้วพระเทวีผู้เปี่ยมปีติได้ประทานพรแก่เมืองของพระนางว่า “ขอให้เมืองนี้อุดมด้วยโคทรัพย์ และปราศจากโรคภัยทั้งปวง”

ततःthen/thereafter
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; क्रमवाचक (thereafter)
देवीthe Goddess
देवी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
अदात्gave
अदात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु √दा)
Formलुङ् (Aorist), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
स्वपुरस्यof her own city
स्वपुरस्य:
Sampradana/Adhikarana (Recipient/Domain)
TypeNoun
Rootस्व (प्रातिपदिक) + पुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (singular); कर्मधारयः (स्वं पुरम्)
मुदान्विताendowed with joy
मुदान्विता:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमुदा (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त, √इ ‘to go’ with anu-; adjectival)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); तृतीया-तत्पुरुषः (मुदया अन्विता = endowed with joy)
पशव्यम्abounding in cattle
पशव्यम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootपशव्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); विशेषणम् (पुरम्)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
अपरोगम्free from disease
अपरोगम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअ (नञ्) + रोग (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); नञ्-तत्पुरुषः (रोगो नास्ति यस्मिन्)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
पुरम्the city
पुरम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपुर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा/द्वितीया विभक्ति (Nom/Acc), एकवचन (singular); here as subject of imperative (भवतु)
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular); विशेषणम् (पुरम्)
भवतुlet it be
भवतु:
Kriya (Injunctive/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु √भू)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण/वाक्यसमाप्ति-सूचक-अव्यय (quotative particle)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Tirtha: Devīpattana

Type: kshetra

Scene: The Goddess, radiant and benevolent, blesses a coastal town; cattle herds flourish, and citizens appear healthy, carrying pots and offerings in gratitude.

D
Devī (Goddess)
S
sva-pura (her city)

FAQs

Divine grace expressed through a deity’s boon sustains both dharmic prosperity and communal well-being.

The verse praises the sacred settlement (the Goddess’s city) associated with the Setukhaṇḍa region.

No direct ritual is prescribed here; it records a protective boon (ārogya and paśu-sampad) bestowed upon the place.