Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

ददौ तीर्थाय च वरं स्नातानामत्र वै नृणाम् । यथाभिलाषं सिद्धिः स्यादित्युक्त्वा सा दिवं ययौ

dadau tīrthāya ca varaṃ snātānāmatra vai nṛṇām | yathābhilāṣaṃ siddhiḥ syādityuktvā sā divaṃ yayau

พระนางยังประทานพรแก่ตีรถะนั้นว่า “ผู้ใดอาบน้ำบูชาที่นี่ ขอให้บรรลุสิทธิ์สมดังปรารถนา” ครั้นตรัสดังนี้แล้ว พระเทวีเสด็จสู่สวรรค์

ददौgave
ददौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु √दा)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
तीर्थायto/for the tīrtha
तीर्थाय:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), चतुर्थी विभक्ति (Dative/4th), एकवचन (singular)
and
:
Connector (समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-अव्यय (conjunction)
वरम्a boon
वरम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
स्नातानाम्of those who have bathed
स्नातानाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootस्नात (कृदन्त; धातु √स्ना, क्त-प्रत्यय)
Formपुंलिङ्ग (masculine) (generic), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (plural); भूतकर्मणि/भूतकृत् (past participle used substantively)
अत्रhere
अत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
वैindeed
वै:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
नृणाम्of men
नृणाम्:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), षष्ठी विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (plural)
यथाaccording to
यथा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formप्रकार/उपमानवाचक-अव्यय (as/according to)
अभिलाषम्desire, wish
अभिलाषम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeNoun
Rootअभि + लाष (धातु √लष्/लाष् ‘to desire’) → अभिलाष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular); अव्ययीभावार्थे (यथाभिलाषम् = as desired)
सिद्धिःsuccess, attainment
सिद्धिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
स्यात्may be
स्यात्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु √अस्)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्
इतिthus
इति:
Quotation marker (इति)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउद्धरण-सूचक-अव्यय (quotative)
उक्त्वाhaving said
उक्त्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु √वच्) + क्त्वा (ल्यप्)
Formक्त्वान्त-अव्ययकृदन्त (gerund/absolutive), पूर्वकालिक (having said)
साshe
सा:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), प्रथमा विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (singular)
दिवम्to heaven
दिवम्:
Gati-karma (Goal/गतिकर्म)
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (singular)
ययौwent
ययौ:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootया (धातु √या)
Formलिट् (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (singular); परस्मैपदम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating (deduced)

Tirtha: Amṛta-tīrtha

Type: kund

Scene: Devī pronounces a boon over the shining tank; pilgrims step into glowing waters with folded hands, while the Goddess ascends skyward.

D
Devī (Goddess)
T
Tīrtha
S
Snāna

FAQs

Pilgrimage and tīrtha-snānā, when done with faith, become channels for siddhi and dharmic fulfillment.

The tīrtha in this passage—contextually Amṛta-tīrtha/Dharmapuṣkariṇī in Setukhaṇḍa.

Bathing (snāna) at this tīrtha is praised as granting yathābhilāṣa-siddhi (fulfillment according to one’s wish).