Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 43

ततो देवाः सगंधर्वाः सिद्धाश्च परमर्षयः । स्तुत्वा देवीं ततः स्तोत्रैस्तुष्टा जहृषिरे तदा

tato devāḥ sagaṃdharvāḥ siddhāśca paramarṣayaḥ | stutvā devīṃ tataḥ stotraistuṣṭā jahṛṣire tadā

แล้วเหล่าเทวะพร้อมด้วยคนธรรพ์ เหล่าสิทธะ และฤๅษีผู้ยิ่งใหญ่ ต่างสรรเสริญพระเทวีด้วยบทสวดสโตตร; ครั้นพอพระทัยแล้ว ก็เปรมปรีดิ์ยินดี

ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम-बोधक (then)
देवाःgods
देवाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootदेव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
सगन्धर्वाःalong with Gandharvas
सगन्धर्वाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + गन्धर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; 'गन्धर्वैः सह' इति सहार्थक-समास (Masculine, Nominative, Plural; 'together with Gandharvas')
सिद्धाःSiddhas
सिद्धाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसिद्ध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Nominative, Plural)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
परमर्षयःgreat sages
परमर्षयः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपरम + ऋषि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; कर्मधारयः (श्रेष्ठा ऋषयः) (Masculine, Nominative, Plural)
स्तुत्वाhaving praised
स्तुत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeIndeclinable
Rootस्तु (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (absolutive/gerund): 'having praised'
देवीम्the goddess
देवीम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootदेवी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Accusative, Singular)
ततःthen
ततः:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formअव्यय; अनुक्रम-बोधक (then)
स्तोत्रैःwith hymns
स्तोत्रैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootस्तोत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, बहुवचन (Neuter, Instrumental, Plural)
तुष्टाःpleased
तुष्टाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootतुष्ट (प्रातिपदिक/कृदन्त)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन; भूतकृदन्त (क्त) (Masculine, Nominative, Plural; 'pleased')
जहृषिरेrejoiced
जहृषिरे:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहृष् (धातु)
Formलिट्-लकार (परफेक्ट), प्रथम-पुरुष, बहुवचन, आत्मनेपद (Perfect, 3rd person, Plural, Atmanepada)
तदाat that time
तदा:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक क्रियाविशेषण (temporal adverb)

Narrator

Tirtha: Setu-kṣetra (Setubandha)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (viprāḥ)

Scene: A celestial congregation—devas, gandharvas, siddhas, and great sages—offer hymns to the radiant Goddess; some play vīṇā and flute, others hold añjali; the sky is filled with flowers and light.

D
Devāḥ
G
Gandharvāḥ
S
Siddhāḥ
P
Paramarṣayaḥ
D
Devī (Durgā/Caṇḍikā)

FAQs

Gratitude and stuti (hymnic praise) naturally follow divine protection; devotion is the community’s response to grace.

The praise occurs in the Setukhaṇḍa tīrtha context, following the victory associated with Dharmapuṣkariṇī.

Implicitly, stotra-pāṭha (recitation of hymns) is modeled as an act of devotion, though no specific hymn is quoted here.