Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 42

एवं स महिषो विप्राः सभृत्यबलवाहनः । दुर्गया निहतो भूमौ पपात च ममार च

evaṃ sa mahiṣo viprāḥ sabhṛtyabalavāhanaḥ | durgayā nihato bhūmau papāta ca mamāra ca

ดังนี้แล โอ้พราหมณ์ทั้งหลาย อสูรมหิษะนั้นพร้อมด้วยบริวาร กองทัพ และพาหนะ ถูกพระทุรคาสังหาร; มันล้มลงสู่พื้นดินและสิ้นชีวิต

एवम्thus
एवम्:
Kriya-visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootएवम् (अव्यय)
Formअव्यय; प्रकार-बोधक क्रियाविशेषण (indeclinable adverb: 'thus')
सःhe, that one
सः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular; pronoun)
महिषःbuffalo(-demon)
महिषः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहिष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
विप्राःO brāhmaṇas
विप्राः:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, बहुवचन (Masculine, Vocative, Plural)
सभृत्यबलवाहनःwith his attendants, army, and mounts
सभृत्यबलवाहनः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस + भृत्य + बल + वाहन (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; समासः: सह-भृत्य-बल-वाहनः (having attendants, forces, and mounts)
दुर्गयाby Durgā
दुर्गया:
Karana (Instrument/Agent-instrument/करण)
TypeNoun
Rootदुर्गा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Instrumental, Singular)
निहतःslain
निहतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootनि-हन् (धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त) (Masculine, Nominative, Singular; past participle: 'slain')
भूमौon the ground
भूमौ:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootभूमि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Feminine, Locative, Singular)
पपातfell
पपात:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootपत् (धातु)
Formलिट्-लकार (परफेक्ट), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)
ममारdied
ममार:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootमृ (धातु)
Formलिट्-लकार (परफेक्ट), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Perfect, 3rd person, Singular)
and
:
Samuccaya (Connector/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय-बोधक (conjunction)

Narrator addressing “viprāḥ”

Tirtha: Setu-kṣetra (Setubandha)

Type: kshetra

Listener: Brāhmaṇas (viprāḥ)

Scene: The buffalo-demon collapses lifeless with his retinue and mounts scattered; Durgā stands victorious, weapons lowered; dust settles as celestial beings begin to gather overhead.

D
Durgā
M
Mahiṣa-asura

FAQs

When dharma is upheld, adharma collapses utterly—leader, followers, and power-structures alike.

The victory is situated within Setukhaṇḍa’s tīrtha sphere, centered on Dharmapuṣkariṇī in the immediate context.

None in this verse; it concludes the slaying episode.