रामराम महाभाग जानकीरमण प्रभो । सौमित्रे जानकि शुभे हे सुग्रीव मुखास्तथा
rāmarāma mahābhāga jānakīramaṇa prabho | saumitre jānaki śubhe he sugrīva mukhāstathā
พระราม พระราม—ข้าแต่พระผู้เป็นเจ้าอันประเสริฐผู้มีบุญยิ่ง ผู้เป็นที่รักของพระนางชานกี! โอ้เสามิตรี (พระลักษมณ์)! โอ้พระนางชานกีผู้เป็นมงคล! และท่านสุครีพ ผู้เลิศในวาจา—จงสดับเถิด!
Rāmanātha (Śiva) (deduced from immediate context of phalaśruti and ‘Rāmanātho’ in the following verse)
Tirtha: Rāmasetu / Setubandha
Type: kshetra
Scene: A sacred assembly at Setu: the speaker calls out to Rāma, Lakṣmaṇa, Sītā, and Sugrīva, inviting them to hear a hymn; oceanic horizon and the line of the Setu implied.
Devotion begins with reverent invocation—calling upon Rāma and his companions as sacred witnesses to the hymn’s merit.
Rāmasetu/Rāmeśvaram (Setukhaṇḍa context), associated with Rāmanātha (Śiva).
No direct ritual is prescribed here; it functions as an invocation introducing the hymn and its ensuing merit.