सिंहव्याघ्रेभमहिष क्रूरसत्वभयंकरम् । झिल्लिकाभीषणरवं सरीसृपसमाकुलम्
siṃhavyāghrebhamahiṣa krūrasatvabhayaṃkaram | jhillikābhīṣaṇaravaṃ sarīsṛpasamākulam
ถิ่นนั้นน่าสะพรึงกลัวนัก—เต็มด้วยสิงห์ เสือ ช้าง และกระบือป่า อันทำให้หวาดผวาเพราะสัตว์ดุร้าย; ก้องด้วยเสียงจิ้งหรีดอันเป็นลาง และคลาคล่ำด้วยสัตว์เลื้อยคลานที่คืบคลานไปมา
Narrator (contextual Purāṇic narrator; likely Sūta/Lomaharṣaṇa in Brāhma-khaṇḍa narration)
Tirtha: Setu (Setubandha/Setukṣetra)
Type: kshetra
Scene: A dense, ominous forest alive with predators—lions, tigers, wild buffalo, elephants—while the ground crawls with reptiles; the air vibrates with harsh cricket-chirring, suggesting a perilous approach to a sacred destination.
Purāṇic sacred geography often begins by portraying the peril of the wilderness, preparing the reader for the higher protection and merit found near a holy region.
The broader context is Setukhaṇḍa—associated with Setu/Rāmeśvaram—though this verse itself describes the surrounding wild terrain rather than naming a specific tīrtha.
None in this verse; it is descriptive, setting the scene.