Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 3

ब्रह्महत्या भवेत्क्रूरा रामचंद्रस्य धीमतः । एतन्नः श्रद्दधानानां वद कारुण्यतोऽधुना

brahmahatyā bhavetkrūrā rāmacaṃdrasya dhīmataḥ | etannaḥ śraddadhānānāṃ vada kāruṇyato'dhunā

“บาปอันน่าสะพรึงชื่อพรหมหัตยา จะตกแก่พระรามจันทราผู้ทรงปัญญาได้อย่างไร? ด้วยความเมตตา โปรดบอกแก่พวกเราบัดนี้—พวกเราผู้สดับด้วยศรัทธา”

ब्रह्महत्याbrahmahatyā (Brahmin-slaying sin)
ब्रह्महत्या:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootब्रह्मन् + हत्या (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
भवेत्would be / may become
भवेत्:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√भू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
क्रूराcruel / dreadful
क्रूरा:
Visheshana (Adjectival complement/विशेषण)
TypeAdjective
Rootक्रूर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
रामचंद्रस्यof Rāmacandra
रामचंद्रस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootरामचन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
धीमतःof the wise
धीमतः:
Visheshana (Adjectival to genitive noun/विशेषण)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), एकवचन (Singular)
एतत्this (matter)
एतत्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
नःof us / our
नः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउभयलिङ्ग (pronoun), षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural)
श्रद्दधानानाम्of us who are faithful / believing
श्रद्दधानानाम्:
Visheshana (Adjectival to ‘नः’/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्रद् + √धा (धातु) → श्रद्धधान (कृदन्त-प्रातिपदिक, शतृ)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी-विभक्ति (Genitive/6th), बहुवचन (Plural); वर्तमान-कृदन्त (present participle, Parasmaipada)
वदtell / speak
वद:
Kriya (Predicate action/क्रिया)
TypeVerb
Root√वद् (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative), मध्यम-पुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
कारुण्यतःout of compassion
कारुण्यतः:
Hetu (Cause/Reason/हेतु)
TypeIndeclinable
Rootकारुण्य (प्रातिपदिक)
Formतसिल्-प्रत्ययान्त अव्यय (ablatival adverb: ‘out of/from compassion’)
अधुनाnow
अधुना:
Adhikarana (Time locus/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअधुना (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)

Naimiṣāraṇya sages (Ṛṣis) addressing Sūta

Listener: Sūta

Scene: Close-up of earnest sages with folded hands, imploring Sūta to explain compassionately how brahma-hatyā could be attributed to Rāma; the atmosphere is solemn, devotional, and intellectually charged.

R
Rāmacandra
S
Sūta
B
Brahmahatyā

FAQs

Faith seeks clarity: even revered figures are examined through dharma, prompting deeper understanding rather than blind assumption.

Not explicit in this verse; the Setukhaṇḍa narrative backdrop is the Setu region associated with Rāma and later Rāmeśvaram traditions.

None; it is a request for compassionate exposition.