ब्राह्मणस्य वधात्सूत ब्रह्महत्याभिजायते । न ब्राह्मणो दशग्रीवः कथं तद्वद नो मुने
brāhmaṇasya vadhātsūta brahmahatyābhijāyate | na brāhmaṇo daśagrīvaḥ kathaṃ tadvada no mune
เหล่าฤๅษีกล่าวว่า “โอ้ สุตะ การฆ่าพราหมณ์ย่อมก่อบาปใหญ่ชื่อพรหมหัตยา แต่ทศครีวะ (ราวณะ) มิใช่พราหมณ์ แล้วเหตุใดข้อกล่าวหาเดียวกันจึงใช้ได้? ข้าแต่มุนี โปรดอธิบายแก่เราเถิด”
Naimiṣāraṇya sages (Ṛṣis) addressing Sūta
Listener: Naimiṣāraṇya-vāsī ṛṣis
Scene: A circle of forest-dwelling sages in Naimiṣa respectfully question Sūta about the paradox of brahma-hatyā in the Rāma–Rāvaṇa episode; palm-leaf manuscripts, sacrificial fires, and a serene woodland hermitage.
Dharma is subtle: the tradition probes how sin is determined—not only by the act, but by the victim’s status and the deeper circumstances.
The immediate verse is doctrinal; the broader Setukhaṇḍa context relates to Setu/Rāmeśvaram and its sacred narrative frame.
None in this verse; it raises a doctrinal question about brahma-hatyā.