Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 53

एनं मनसि तिष्ठन्तं संशयं छेत्तुमर्हसि । श्रीसूत उवाच । पुरा हि पर्वताः सर्वे जातपक्षा मनोजवाः

enaṃ manasi tiṣṭhantaṃ saṃśayaṃ chettumarhasi | śrīsūta uvāca | purā hi parvatāḥ sarve jātapakṣā manojavāḥ

“ขอท่านจงตัดความสงสัยที่ค้างอยู่ในใจของพวกเราเสียเถิด” ศรีสูตะกล่าวว่า: “กาลก่อนแท้จริง ภูเขาทั้งปวงงอกปีก และเคลื่อนไปด้วยความเร็วประหนึ่งความคิด”

एनम्this (matter/one)
एनम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (or सामान्य), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
मनसिin (the) mind
मनसि:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootमनस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन (Singular)
तिष्ठन्तम्standing/remaining
तिष्ठन्तम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootस्था (धातु) + शतृ (प्रत्यय)
Formवर्तमानकाले कृदन्त (Present active participle), पुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
संशयम्doubt
संशयम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसंशय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
छेत्तुम्to cut off, to remove
छेत्तुम्:
Prayojana (Purpose/प्रयोजन)
TypeVerb
Rootछिद् (धातु) + तुमुन् (प्रत्यय)
Formतुमुनन्त (Infinitive), ‘to cut/remove’ अर्थे
अर्हसिyou ought/are able
अर्हसि:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootअर्ह् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), मध्यमपुरुष (2nd person), एकवचन (Singular), परस्मैपद
श्रीvenerable, auspicious
श्री:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootश्री (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, पूर्वपद (honorific)
सूतःSūta
सूतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसूत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन (Singular)
पुराformerly
पुरा:
Avyaya (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formकाल-अव्यय (temporal adverb)
हिindeed, for
हि:
Avyaya (Discourse particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अवधान/हेतु-भावे
पर्वताःmountains
पर्वताः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपर्वत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
सर्वेall
सर्वे:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
जातborn, having become
जात:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootजन् (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (Past passive participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, बहुवचन
पक्षाःwings
पक्षाः:
Sambandha (Attribute/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootपक्ष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)
मनोजवाःswift as the mind
मनोजवाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootमनस् (प्रातिपदिक) + जव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), बहुवचन (Plural)

Sūta

Tirtha: null

Type: null

Listener: Ṛṣis

Scene: Sūta begins the ancient tale: mountains sprout wings and fly with mind-speed; the sages listen as the world’s terrain becomes animated and unstable.

S
Sūta
M
Mountains (Parvatāḥ)

FAQs

Purāṇic history links cosmic disorder and restoration, teaching that stability in the world supports dharma.

The verse begins the background narrative that explains later references to Cakratīrtha within Setukhaṇḍa.

None; this is the opening of a cosmological backstory.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App