रमयिष्यति सुन्दर्यो युष्मान्सुन्दरवेषभृत् । श्रीसूत उवाच । इत्युक्त्वा तु वसिष्ठस्ता दुर्दमस्य वरांगनाः
ramayiṣyati sundaryo yuṣmānsundaraveṣabhṛt | śrīsūta uvāca | ityuktvā tu vasiṣṭhastā durdamasya varāṃganāḥ
“เขาผู้ทรงอาภรณ์งามในรูปโฉมอันวิจิตร จะยังพวกเธอ—โอ้สตรีผู้เลอโฉม—ให้รื่นรมย์” ศรีสูตะกล่าวว่า: ครั้นกล่าวดังนี้แล้ว วสิษฐะจึงกล่าวแก่สตรีผู้ประเสริฐของทุรทมะ
Śrī Sūta (narrator); quoted speaker within verse: Vasiṣṭha
Tirtha: Hālāsya-kṣetra (contextual)
Type: kshetra
Listener: Śaunaka and the Naimiṣāraṇya sages (standard Purāṇic frame, implied)
Scene: Vasiṣṭha, serene and authoritative, speaks to a group of exquisitely adorned women, hinting at a handsome figure who will delight them; the moment carries a subtle shadow of impending reversal.
Assurance and hope are part of dharmic counsel; the Purāṇa frames such counsel through a trusted narrator (Sūta).
Not directly in this verse; it is a narrative transition within the Setukhaṇḍa context.
None.