Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 10

भ्रातरौ समनुज्ञातौ पित्रा रैभ्येण जग्मतुः । बृहद्द्युम्नस्य सत्रं तावश्विनाविव रूपिणौ

bhrātarau samanujñātau pitrā raibhyeṇa jagmatuḥ | bṛhaddyumnasya satraṃ tāvaśvināviva rūpiṇau

เมื่อได้รับอนุญาตจากบิดา ไรภยะ สองพี่น้องก็ไปยังพิธีสัตรของพระราชาพฤหัททยุมน์ ปรากฏสง่างามดุจคู่เทพอัศวิน

भ्रातरौthe two brothers
भ्रातरौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्
समनुज्ञातौhaving been permitted/consented
समनुज्ञातौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसम् + अनु + √jñā (धातु)
Formकृदन्तः—क्त (past passive participle) ‘समनुज्ञात’; पुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्; विशेषणम्
पित्राby (their) father
पित्रा:
Kartr-karana (Agent in passive/कर्ता-करण)
TypeNoun
Rootपितृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्
रैभ्येणRaibhya
रैभ्येण:
Apposition (to पित्रा)
TypeNoun
Rootरैभ्य (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्; व्यक्तिनाम
जग्मतुःthey went
जग्मतुः:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formलिट्-लकारः (Perfect), प्रथमपुरुषः, द्विवचनम्; परस्मैपदम्
बृहद्द्युम्नस्यof Bṛhaddyumna
बृहद्द्युम्नस्य:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootबृहद्द्युम्न (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, एकवचनम्
सत्रम्the satra (session-sacrifice)
सत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया (Accusative/2nd), एकवचनम्
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्; सर्वनाम
अश्विनौthe Aśvins (twin gods)
अश्विनौ:
Upamana (Standard of comparison/उपमान)
TypeNoun
Rootअश्विन् (प्रातिपदिक; देवता-नाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्
इवlike
इव:
Upama (Comparison marker/उपमा)
TypeIndeclinable
Rootइव (अव्यय)
Formउपमावाचक-अव्ययम् (comparative particle)
रूपिणौhaving (such) form; splendid (two)
रूपिणौ:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूपिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्; विशेषणम्

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction for Purāṇic narration)

Scene: Two brothers depart an āśrama after receiving their father’s blessing; they stride toward a distant sacrificial enclosure, radiant like the Aśvins—twin halos, white garments, and a sense of swift, benevolent motion.

R
Raibhya
A
Arvāvasu
P
Parāvasu
B
Bṛhaddyumna
A
Aśvins
S
Satra

FAQs

Dharma is upheld through obedience to elders and proper authorization, even when one is highly learned.

Setu-kṣetra remains the overarching sacred setting; this verse narrates the journey to the king’s ritual assembly.

Participation in the king’s satra is implied, emphasizing orderly entry into a consecrated rite.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App