Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 11

अतिष्ठदाश्रमे रैभ्यः स्नुषया ज्येष्ठया सह । तौ गत्वा भ्रातरौ तत्र राज्ञः सत्रमनुत्तमम्

atiṣṭhadāśrame raibhyaḥ snuṣayā jyeṣṭhayā saha | tau gatvā bhrātarau tatra rājñaḥ satramanuttamam

ไรภยะพำนักอยู่ในอาศรมพร้อมด้วยสะใภ้ผู้ใหญ่ ครั้นสองพี่น้องไปถึงที่นั้นแล้ว ก็ได้เข้าสู่พิธีสัตรอันยอดเยี่ยมของพระราชา

अतिष्ठत्(he) stayed, remained
अतिष्ठत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Root√sthā (धातु)
Formलङ्-लकारः (Imperfect/Past), प्रथमपुरुषः, एकवचनम्; परस्मैपदम्
आश्रमेin the hermitage
आश्रमे:
Adhikarana (Locative/अधिकरण)
TypeNoun
Rootआश्रम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, सप्तमी, एकवचनम्
रैभ्यःRaibhya
रैभ्यः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootरैभ्य (प्रातिपदिक; नाम)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, एकवचनम्; व्यक्तिनाम
स्नुषयाwith (his) daughter-in-law
स्नुषया:
Sahakari (Accompaniment/सहकारी)
TypeNoun
Rootस्नुषा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः (Feminine), तृतीया, एकवचनम्
ज्येष्ठयाelder
ज्येष्ठया:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्येष्ठ (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गः, तृतीया, एकवचनम्; विशेषणम् (स्नुषायाः)
सहtogether with
सह:
Sahakaraka (Accompaniment marker/सहकारक)
TypeIndeclinable
Rootसह (अव्यय)
Formसहार्थक-अव्ययम् (prepositional adverb)
तौthose two
तौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्
गत्वाhaving gone
गत्वा:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeVerb
Root√gam (धातु)
Formकृदन्तः—क्त्वान्त (absolutive/gerund)
भ्रातरौthe two brothers
भ्रातरौ:
Apposition (to तौ)
TypeNoun
Rootभ्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, प्रथमा, द्विवचनम्; तौ इत्यस्य विशेष्य-सम्बन्धः
तत्रthere
तत्र:
Desha-adhikarana (Locative sense/देशाधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्ययम् (adverb of place)
राज्ञःof the king
राज्ञः:
Sambandha (Genitive relation/सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गः, षष्ठी, एकवचनम्
सत्रम्the satra-sacrifice
सत्रम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसत्र (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्
अनुत्तमम्unsurpassed, excellent
अनुत्तमम्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनुत्तम (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गम्, द्वितीया, एकवचनम्; विशेषणम् (सत्रम्)

Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating to the sages (contextual deduction for Purāṇic narration)

Scene: Split-scene: left—Raibhya in a tranquil hermitage with the elder daughter-in-law, tending the sacred fire; right—the two brothers arriving at a grand yajña enclosure with priests, altars, and banners, labeled ‘anuttama satra’.

R
Raibhya
B
Bṛhaddyumna
S
Satra
Ā
Āśrama

FAQs

Purāṇic narrative balances āśrama-dharma (hermitage life) with yajña-dharma (public sacred rites) as complementary paths.

The Setukhaṇḍa’s sacred geography is Setu-kṣetra; this verse is a narrative transition within that pilgrimage-centered section.

No new prescription; it continues the account of attending the king’s satra.

Read Skanda Purana in the Vedapath app

Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.

Continue reading in the Vedapath app

Open in App