Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 4

दत्तं चेद्वेदविदुषे तदनंतगुणं भवेत् । रामतीर्थं समुद्दिश्य वक्ष्यामि मुनिपुंगवाः

dattaṃ cedvedaviduṣe tadanaṃtaguṇaṃ bhavet | rāmatīrthaṃ samuddiśya vakṣyāmi munipuṃgavāḥ

หากถวายทานแก่ผู้รู้พระเวทแล้ว บุญกุศลนั้นย่อมทวีเป็นอนันต์ โอ้เหล่ามุนีผู้ประเสริฐ บัดนี้เราจักกล่าวโดยอ้างถึงรามตีรถะ

दत्तम्(if something is) given
दत्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मणि-भावे ‘given’
चेत्if
चेत्:
Connector (Condition/शर्त)
TypeIndeclinable
Rootचेत् (अव्यय)
Formशर्तार्थक अव्यय (conditional particle ‘if’)
वेदविदुषेto a knower of the Veda
वेदविदुषे:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootवेदविद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी (4th/चतुर्थी), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: ‘वेदं वेत्ति’ (knower of the Veda)
तत्that (gift)
तत्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; सर्वनाम
अनन्तगुणम्of infinite merit
अनन्तगुणम्:
Visheshana (Adjectival modifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootअनन्त-गुण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), एकवचन; कर्मधारयः: ‘अनन्ताः गुणाः यस्य/यत्र’ (of infinite merit); विशेषणम् (तत्)
भवेत्would be/become
भवेत्:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative/विधिलिङ्), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपदम्
रामतीर्थम्Rāma’s sacred ford/place
रामतीर्थम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootराम-तीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd/द्वितीया), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः: ‘रामस्य तीर्थम्’
समुद्दिश्यhaving in view/with reference to
समुद्दिश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootउद्√दिश् (धातु)
Formक्त्वान्त अव्यय (Gerund/क्त्वा), उपसर्ग-समुद्; अर्थः ‘उद्दिश्य/लक्ष्यीकृत्य’ (having in view/aiming at)
वक्ष्यामिI shall tell
वक्ष्यामि:
Kriya (Predicate/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलृट् (Simple Future/लृट्), उत्तमपुरुष (1st), एकवचन; परस्मैपदम्
मुनिपुङ्गवाःO best of sages
मुनिपुङ्गवाः:
Sambodhana/Address (Vocative-like address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनि-पुङ्गव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/प्रथमा), बहुवचन; तत्पुरुषः: ‘मुनीनां पुङ्गवाः’ (bulls among sages)

Sūta (contextual continuation of narration)

Tirtha: Rāma-tīrtha

Type: kshetra

Listener: Munipuṅgavas / ṛṣis

Scene: A sage addresses other sages, gesturing toward a sacred route; a pilgrim offers cloth/coins/grain to a Veda-knower near a tīrtha; the scene foreshadows the forthcoming description of Rāma-tīrtha.

R
Rāma-tīrtha

FAQs

Dāna becomes extraordinarily meritorious when offered to worthy recipients, and tīrtha-context further elevates religious acts.

Rāma-tīrtha is introduced as the focus of the forthcoming māhātmya.

Give dāna to a vedavid (Veda-knower); the text frames the teaching within Rāma-tīrtha’s sacred setting.