Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 57

भर्त्रा स्वर्गसुखं भुंक्ते रममाणा पतिव्रता । धन्या सा जननी लोके धन्योऽसौ जनकः पुनः

bhartrā svargasukhaṃ bhuṃkte ramamāṇā pativratā | dhanyā sā jananī loke dhanyo'sau janakaḥ punaḥ

สตรีผู้เป็นปติวรตาย่อมเสวยสุขสวรรค์ร่วมกับภรรตา พลางรื่นรมย์; มารดาของนางเป็นผู้มีบุญในโลก และบิดาของนางก็เป็นผู้มีบุญยิ่งนัก

भर्त्राwith her husband
भर्त्रा:
Saha/Karaṇa (सह/करण)
TypeNoun
Rootभर्तृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (3rd), एकवचन; सह/करण (with/by husband)
स्वर्गसुखम्heavenly happiness
स्वर्गसुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootस्वर्ग + सुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; षष्ठी-तत्पुरुषः (स्वर्गस्य सुखम्)
भुङ्क्तेenjoys
भुङ्क्ते:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Root√भुज् (धातु)
Formलट्-लकार (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; आत्मनेपद
रममाणाrejoicing
रममाणा:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Root√रम् (धातु)
Formशतृ/शानच्-प्रत्ययान्त वर्तमानकाले कृदन्त; शानच् (आत्मनेपदी) स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्तरि (rejoicing)
पतिव्रताthe devoted wife
पतिव्रता:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपति + व्रता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
धन्याblessed, fortunate
धन्या:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying सा जननी)
साshe/that (woman)
सा:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
जननीmother
जननी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजननी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
लोकेin the world
लोके:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootलोक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th), एकवचन; अधिकरण (in the world)
धन्यःblessed
धन्यः:
Viśeṣaṇa (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधन्य (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; विशेषणम् (qualifying जनकः)
असौthat (man)
असौ:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; सर्वनाम
जनकःfather
जनकः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootजनक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
पुनःagain, moreover
पुनः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootपुनः (अव्यय)
Formपुनरुक्ति/पुनः-अव्यय (again/further/moreover)

Deductively: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Brāhma Khaṇḍa context

Scene: A celestial scene: the pativratā and her husband seated together in svarga, attended by gandharvas/apsarases; below or aside, symbolic blessing rays reaching her parents.

S
Svarga

FAQs

It teaches that dharmic fidelity is believed to uplift not only the practitioner but also her family lineage.

No tīrtha is mentioned; the verse speaks of svarga as the reward realm.

None; it is a praise of the fruit (phala) of pativratā-dharma.