जीवहीनो यथा देही क्षणादशुचितां व्रजेत् । भर्तृहीना तथा योषित्सुस्नाताप्य शुचिः सदा
jīvahīno yathā dehī kṣaṇādaśucitāṃ vrajet | bhartṛhīnā tathā yoṣitsusnātāpya śuciḥ sadā
ดุจร่างกายที่ปราศจากชีวิตย่อมกลายเป็นอสุจิในฉับพลัน ฉันนั้นสตรีผู้ไร้สามี แม้จะอาบน้ำชำระดีแล้ว ตามถ้อยคำแห่งธรรมนี้ก็ยังถูกนับว่าไม่บริสุทธิ์อยู่เสมอ
Deductively: Sūta (Lomaharṣaṇa) narrating within Brāhma Khaṇḍa context
Scene: A didactic assembly where a dharma-speaker illustrates impurity by contrasting a lifeless body with a bathed woman, emphasizing the text’s ritual-status analogy rather than a pilgrimage scene.
It frames purity/impurity (śauca/aśauca) through a dharma lens, intensifying the ideal of marital fidelity as a religious norm.
No specific tīrtha is named in this verse; it appears within Dharmāraṇya’s didactic setting rather than a direct site-glorification line.
Bathing (snāna) is referenced, but the verse is not a procedural injunction; it is a doctrinal statement about perceived purity.