न दिवोद्धृतसारं च भक्षयेद्दधि नो निशि । स्त्रीधर्मिणी नाभिवदेन्नाद्यादातृप्ति रात्रिषु
na divoddhṛtasāraṃ ca bhakṣayeddadhi no niśi | strīdharmiṇī nābhivadennādyādātṛpti rātriṣu
ไม่พึงฉันนมเปรี้ยวที่ตักเอาหน้าครีมออกแล้วในเวลากลางวัน และไม่พึงฉันนมเปรี้ยวในเวลากลางคืน สตรีผู้มีระดูไม่พึงถวายอภิวาท และในราตรีไม่พึงบริโภคจนถึงความอิ่มเต็มที่
Sūta (deduced: Brāhma Khaṇḍa didactic narration in Dharmāraṇya context)
Scene: A disciplined householder-pilgrim at dusk declines curd and takes a modest night meal; a quiet domestic shrine in the background; a woman observing rajasvalā-seclusion sits apart in calm dignity; lamps lit, atmosphere of restraint.
Purity and self-restraint in food and conduct support longevity, clarity, and dharmic life.
No specific tīrtha is named in this verse; it functions as general dharma-ācāra guidance within Dharmāraṇya teaching.
Dietary and conduct prescriptions: avoid certain curd consumption, avoid nighttime overeating, and observe conduct restraint during menstruation.