Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 62

नैकः सुप्यात्क्वचिच्छून्ये न शयानं प्रबोधयेत् । पंथानं नैकलो यायान्न वार्य्यंजलिना पिबेत्

naikaḥ supyātkvacicchūnye na śayānaṃ prabodhayet | paṃthānaṃ naikalo yāyānna vāryyaṃjalinā pibet

อย่านอนคนเดียวในที่เปลี่ยว และอย่าปลุกผู้ที่กำลังหลับ อย่าเดินทางตามลำพัง และอย่าดื่มน้ำด้วยการรองด้วยฝ่ามือเป็นอัญชลี

nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
ekaḥalone
ekaḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; संख्याविशेषण
supyātshould sleep
supyāt:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootsvap (स्वप् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should sleep’
kvacitanywhere
kvacit:
Adhikaraṇa (Adverbial/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootkvacit (अव्यय)
Formदेश/कालवाचक-अव्यय (adverb)
śūnyein a deserted place
śūnye:
Adhikaraṇa (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootśūnya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative/7th), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
śayānama sleeping person
śayānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeVerb
Rootśī (शी धातु)
Formभूत/वर्तमान-कृदन्त (क्त/शानच्-प्राय), द्वितीया-एकवचन, पुंलिङ्ग; ‘one who is lying down/asleep’
prabodhayetshould awaken
prabodhayet:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra + budh (बुध् धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should awaken’
panthānama road/path
panthānam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpanthā (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
eka-laḥalone
eka-laḥ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rooteka + la (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन; समासः—कर्मधारय (एकः एव = alone)
yāyātshould go
yāyāt:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootyā (या धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should go’
nanot
na:
Sambandha (Negation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootna (अव्यय)
Formनिषेधार्थक-अव्यय
vāryamwater
vāryam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvāri (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन
añjalināwith cupped hands
añjalinā:
Karaṇa (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootañjali (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति (Instrumental/3rd), एकवचन
pibetshould drink
pibet:
Kriya (Injunctive action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpā (पा धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथम-पुरुष, एकवचन, परस्मैपद; ‘should drink’

Sūta (Lomaharṣaṇa) speaking to the sages (deduced from Brāhma Khaṇḍa purāṇic narration style in Dharmāraṇya context)

FAQs

Dharma is lived through careful conduct: one should act with restraint, safety-awareness, and respect for others, especially while traveling or residing in sacred regions.

The verse functions as a Dharmāraṇya (sacred forest) conduct-rule rather than naming a single tīrtha; it supports pilgrimage-dharma by prescribing proper behavior within holy landscapes.

No dāna/snānā/japa is prescribed here; it gives behavioral niyamas—avoid solitary sleep in desolate places, do not wake sleepers, avoid traveling alone, and avoid drinking water by cupping it in the hands.