Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 63

प्रातः स्नानं हरेत्पापमलक्ष्मीं ग्लानिमेव च । अशुचित्वं च दुःस्वप्नं तुष्टिं पुष्टिं प्रयच्छति

prātaḥ snānaṃ haretpāpamalakṣmīṃ glānimeva ca | aśucitvaṃ ca duḥsvapnaṃ tuṣṭiṃ puṣṭiṃ prayacchati

การสรงสนานยามเช้า ย่อมขจัดบาป เคราะห์ร้าย และความอ่อนล้า อีกทั้งสลายความไม่บริสุทธิ์และฝันร้าย และประทานความอิ่มเอมกับพละกำลัง

prātaḥin the morning
prātaḥ:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootprātaḥ (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण
snānambathing
snānam:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootsnāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1), एकवचन
haretshould remove
haret:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Roothṛ (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—हृ ‘हरणे’
pāpa-malakṣmīmsinful misfortune
pāpa-malakṣmīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpāpa (प्रातिपदिक) + alakṣmī (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—कर्मधारय ‘पापरूपा अलक्ष्मीः’
glānimweariness/decline
glānim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootglāni (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
evaindeed
eva:
Sambandha (Emphasis/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rooteva (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण-निपात
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात
aśucitvamimpurity
aśucitvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootaśucitva (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
caand
ca:
Sambandha (Connector/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयबोधक-निपात
duḥsvapnambad dream
duḥsvapnam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootduḥ (उपसर्ग/अव्यय) + svapna (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन; समासः—तत्पुरुष (उपपद/दुष्-पूर्वक) ‘दुःस्वप्नः’
tuṣṭimcontentment
tuṣṭim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
puṣṭimnourishment/prosperity
puṣṭim:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpuṣṭi (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2), एकवचन
prayacchatibestows
prayacchati:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootpra-yam (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातुः—यम् ‘दाने/प्रयच्छति’; उपसर्गः—प्र

Deductive (contextual narrator within Brahmakhaṇḍa)

Scene: Dawn bath as a protective charm: a devotee emerges from water refreshed; dark shadow-forms of ‘pāpa’ and ‘alakṣmī’ recede; serene face indicating tuṣṭi, robust posture indicating puṣṭi.

L
Lakṣmī (by negation: alakṣmī)

FAQs

Purification is both spiritual and practical: it removes inauspiciousness and supports steadiness, clarity, and well-being.

No single site is named; the verse emphasizes the general efficacy of morning bathing.

Performing the morning bath as a daily dhārmic practice to remove impurity and inauspicious influences.