नोपसर्पंति वै दुष्टाः प्रातस्नायिजनं क्वचित् । दृष्टादृष्टफलं यस्मात्प्रातःस्नानं समाचरेत्
nopasarpaṃti vai duṣṭāḥ prātasnāyijanaṃ kvacit | dṛṣṭādṛṣṭaphalaṃ yasmātprātaḥsnānaṃ samācaret
คนชั่วไม่อาจเข้าใกล้ผู้ที่สรงสนานยามเช้าได้เลย เพราะการสรงสนานยามเช้าให้ผลทั้งที่เห็นได้และที่มองไม่เห็น ฉะนั้นพึงปฏิบัติสรงสนานยามเช้าเป็นนิตย์
Deductive (contextual narrator within Brahmakhaṇḍa)
Scene: A disciplined bather at dawn radiating steadiness; shadowy ‘wicked’ figures keep distance; twofold fruits shown symbolically—visible (health, vigor) and invisible (aura, protective light).
Daily purity has protective power and produces both tangible and subtle spiritual outcomes.
None is specified; the verse speaks generally of the efficacy of morning bathing.
A direct injunction to regularly perform morning bathing for both visible and invisible benefits.