Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 79

शुभे देशे निवेश्याथ क्षौमवस्त्रादिभिस्तथा । पुराणपुस्तकं राजन्प्रयतः शिष्टसंमतः

śubhe deśe niveśyātha kṣaumavastrādibhistathā | purāṇapustakaṃ rājanprayataḥ śiṣṭasaṃmataḥ

ข้าแต่มหาราช เมื่ออัญเชิญคัมภีร์ปุราณะไว้ ณ สถานอันเป็นมงคล และประดับด้วยผ้าลินินเป็นต้นแล้ว พึงดำเนินด้วยความบริสุทธิ์ และด้วยจริยาที่บัณฑิตยอมรับ

शुभेin an auspicious
शुभे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeAdjective
Rootśubha (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular); विशेषणम्
देशेplace
देशे:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeNoun
Rootdeśa (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति (Locative), एकवचन (Singular)
निवेश्यhaving placed/installed
निवेश्य:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootni + viś (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (Gerund/Absolutive), ‘having placed/installed’
अथthen
अथ:
Sambandha/Connector (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (then)
क्षौमवस्त्रादिभिःwith linen cloth etc.
क्षौमवस्त्रादिभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootkṣauma + vastra + ādi (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (समाहार), तृतीया-विभक्ति (Instrumental), बहुवचन (Plural); तत्पुरुष-समासः (क्षौमवस्त्राणि आदयः येषु तैः)
तथाlikewise
तथा:
Manner (प्रकार)
TypeIndeclinable
Roottathā (अव्यय)
Formप्रकारार्थक-अव्यय (in that manner/also)
पुराणपुस्तकम्the Purāṇa book
पुराणपुस्तकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootpurāṇa + pustaka (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (Accusative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (पुराणस्य पुस्तकम्)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति (Vocative), एकवचन (Singular)
प्रयतःdisciplined, purified
प्रयतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootpra + yat (धातु) → prayata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); विशेषणम् (शुद्ध/संयत)
शिष्टसंमतःapproved by the learned
शिष्टसंमतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeAdjective
Rootśiṣṭa + sammata (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (Nominative), एकवचन (Singular); तत्पुरुष-समासः (शिष्टैः संमतः)

Vyāsa (instructional transition into pūjā-vidhi)

Listener: rājan (king)

Scene: A clean pavilion with a raised wooden stand; the Purāṇa manuscript/book wrapped in pale linen, placed in an auspicious direction; the patron-king and attendants approach with washed hands, calm faces, and respectful posture.

P
Purāṇa-pustaka (scripture manuscript/book)

FAQs

Scripture is to be treated as sacred presence—outer order and inner purity support dharmic study and recitation.

The immediate focus is on purāṇa-veneration practices connected to Dharmāraṇya’s māhātmya recitation, rather than a new site.

Place the Purāṇa manuscript in a clean, auspicious spot and honor it with cloth; maintain personal purity and proper conduct.