सेवार्थं निर्मितः शूद्रो न विप्रान्परिषेवते । वृत्तिं वा न ददात्येव हनुमांस्तस्य कुप्यति
sevārthaṃ nirmitaḥ śūdro na viprānpariṣevate | vṛttiṃ vā na dadātyeva hanumāṃstasya kupyati
ศูทรผู้ถูกสร้างมาเพื่อการรับใช้ หากไม่ปรนนิบัติพราหมณ์ทั้งหลาย หรือไม่เกื้อหนุนปัจจัยเลี้ยงชีพแก่ท่าน—พระหนุมานย่อมไม่พอพระทัยผู้นั้น
Deductive attribution: a Purāṇic narrator/instructor within Dharmāraṇya Khaṇḍa (speaker not explicit in snippet)
Scene: A household or village scene: a person offers food, cloth, or coins to a seated Vedic scholar; Hanumān stands as guardian at the threshold; contrasting vignette shows neglect—turned backs and an extinguished lamp—implying displeasure.
Dharma is expressed through seva (service) and support of those devoted to learning and ritual; neglect of duty invites spiritual and worldly decline.
No specific tīrtha is named; the verse focuses on social-religious duty within dharma teaching.
Sevā (service) and vṛtti/dāna (providing maintenance/charity) to vipras are indicated as duties.