Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 208

व्यास उवाच । दृष्ट्वैव हनुमन्तं ते पुलकांकितविग्रहाः । सगद्गदं यथोचुस्ते वाक्यं वाक्यविशारदाः

vyāsa uvāca | dṛṣṭvaiva hanumantaṃ te pulakāṃkitavigrahāḥ | sagadgadaṃ yathocuste vākyaṃ vākyaviśāradāḥ

พระฤๅษีวยาสกล่าวว่า: ทันทีที่พวกเขาเห็นหนุมาน ร่างกายของพวกเขาก็ขนลุกชันด้วยความปิติ แม้เสียงจะสั่นเครือด้วยอารมณ์ แต่ผู้มีวาทศิลป์เหล่านั้นก็ได้กล่าววาจาที่เหมาะสมแก่เขา

व्यासःVyāsa
व्यासः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootव्यास (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), एकवचन
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), एकवचन; परस्मैपद
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
Purvakala-kriya (पूर्वकालक्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formक्त्वान्त (Absolutive/Gerund), अव्ययभाव (indeclinable verbal)
एवindeed/just
एव:
Sambandha/Emphasis (सम्बन्ध/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात (particle/emphasis)
हनुमन्तम्Hanumān
हनुमन्तम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootहनुमन्त् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
तेthey
ते:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
पुलकाङ्कितविग्रहाःwhose bodies were marked with horripilation
पुलकाङ्कितविग्रहाः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootपुलक + अङ्कित + विग्रह (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier)
सगद्गदम्stammeringly/with a choked voice
सगद्गदम्:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeAdjective
Rootस + गद्गद (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन; क्रियाविशेषणवत् (adverbial use)
यथाas/just as
यथा:
Kriya-viśeṣaṇa (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootयथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb/conjunction of manner)
ऊचुःsaid/spoke
ऊचुः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन; परस्मैपद
तेto them
ते:
Sampradana (Recipient/सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, चतुर्थी-विभक्ति (4th/Dative), बहुवचन; सर्वनाम (pronoun)
वाक्यम्speech/statement
वाक्यम्:
Karman (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootवाक्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति (2nd/Accusative), एकवचन
वाक्यविशारदाःskilled in speech
वाक्यविशारदाः:
Karta-viśeṣaṇa (Subject-qualifier/कर्तृविशेषण)
TypeAdjective
Rootवाक्य + विशारद (प्रातिपदिक-समूह)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति (1st/Nominative), बहुवचन; विशेषण (qualifier)

Vyāsa

Tirtha: Dharmāraṇya

Type: kshetra

Scene: In a forest-āśrama clearing, brāhmaṇas behold Hanumān; their bodies show gooseflesh, hands folded, eyes moist; Hanumān stands calm, radiant, mace at his side, embodying strength and devotion.

V
Vyāsa
H
Hanumān

FAQs

True devotion expresses itself spontaneously—reverence, humility, and trembling speech arise naturally upon encountering a great devotee.

The broader setting is Dharmāraṇya (the sacred forest-region) within the Skanda Purāṇa’s Brāhma Khaṇḍa, though this verse itself focuses on Hanumān’s presence rather than naming a specific tīrtha.

None explicitly; the verse emphasizes devotional response and respectful speech.