Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 49

ग्रामाः साधारणा दत्ता महास्थानानि वै तदा । ये वसंति च यत्रैव तानि तेषां भवंत्विति

grāmāḥ sādhāraṇā dattā mahāsthānāni vai tadā | ye vasaṃti ca yatraiva tāni teṣāṃ bhavaṃtviti

ต่อมาได้พระราชทานหมู่บ้านและสถานที่ศักดิ์สิทธิ์ใหญ่ทั้งหลายเป็นกรรมสิทธิ์ร่วม พร้อมประกาศว่า “ไม่ว่าพวกเขาจะพำนัก ณ ที่ใด ขอให้สถานที่นั้นเป็นของพวกเขาเถิด”

ग्रामाःvillages
ग्रामाः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootग्राम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
साधारणाःcommon/shared
साधारणाः:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootसाधारण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
दत्ताःgiven
दत्ताः:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formकृदन्त; क्त (Past Passive Participle), पुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
महास्थानानिgreat places/estates
महास्थानानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
वैindeed
वै:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चय/खलु-अर्थ (indeed)
तदाthen
तदा:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootतदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (temporal adverb)
येthose who
ये:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
वसन्तिlive/dwell
वसन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootवस् (धातु)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
and
:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय (conjunction)
यत्रwhere
यत्र:
Adhikarana (Location/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootयत्र (अव्यय)
Formअव्यय; देशवाचक (locative adverb: where)
एवindeed; just
एव:
Sambandha (Relation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
तानिthose (things)
तानि:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), बहुवचन (Plural)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (Possession/षष्ठी)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम/प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (सामान्य), षष्ठी (6th/Genitive), बहुवचन (Plural)
भवन्तुlet (them) be
भवन्तु:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलोट् (Imperative), प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (Plural), परस्मैपद
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation/सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formअव्यय; वाक्य-समाप्ति/उद्धरणसूचक (quotative)

Brahmā (contextual narrator in this dialogue section)

Listener: suta (son)

Scene: Royal court proclamation: the king’s minister reads a grant while brāhmaṇas stand with water-pot and kuśa; a symbolic map/scroll shows villages and ‘mahāsthānas’ assigned wherever the recipients reside.

V
Villages (grāma)
M
Mahāsthāna (great seats/establishments)

FAQs

Sacred endowments are meant for stability and continuity—supporting dharma wherever righteous people establish their lives.

Dharmāraṇya’s sanctity is expressed through ‘mahāsthānas’—endowed sacred establishments within its landscape.

No specific rite; it describes the legal-sacral form of endowment (shared grant tied to residence).