Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 52

वसिष्ठं चाग्रतः कृत्वा महामांडलिकैर्नृपैः । पुनश्चरविधिं कृत्वा प्रस्थितश्चोत्तरां दिशम्

vasiṣṭhaṃ cāgrataḥ kṛtvā mahāmāṃḍalikairnṛpaiḥ | punaścaravidhiṃ kṛtvā prasthitaścottarāṃ diśam

ทรงให้พระวสิษฐ์อยู่เบื้องหน้า พร้อมด้วยกษัตริย์มณฑลิกผู้ยิ่งใหญ่ทั้งหลาย ครั้นประกอบพิธีปุนัศจรณะตามวิธีแล้ว จึงเสด็จออกเดินทางสู่ทิศเหนือ

वसिष्ठम्Vasiṣṭha
वसिष्ठम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवसिष्ठ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
अग्रतःin front
अग्रतः:
Adhikaraṇa (Locative sense)
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः (अव्यय)
Formअव्यय (adverb of place)
कृत्वाhaving made/placed
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; धातु: कृ
महामाण्डलिकैःwith great feudatory lords
महामाण्डलिकैः:
Sahakāraka (Accompaniment/Instrumental association)
TypeNoun
Rootमहा (प्रातिपदिक) + माण्डलिक (प्रातिपदिक)
Formकर्मधारय-समास (महान्तः माण्डलिकाः); पुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instr. pl.)
नृपैःwith kings
नृपैः:
Sahakāraka (Accompaniment)
TypeNoun
Rootनृप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया विभक्ति, बहुवचन (Instr. pl.)
पुनश्चरविधिम्the rite of punaścaraṇa
पुनश्चरविधिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootपुनश्चर (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (पुनश्चरस्य विधिः); पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
कृत्वाhaving performed
कृत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Prior action)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्यय; धातु: कृ
प्रस्थितःdeparted
प्रस्थितः:
Karta (Subject)
TypeVerb
Rootप्र-स्था (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) ‘प्रस्थित’; पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)
उत्तराम्northern
उत्तराम्:
Viśeṣaṇa (Qualifier)
TypeAdjective
Rootउत्तर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.); विशेषणम्
दिशम्direction
दिशम्:
Karma (Goal as object of motion)
TypeNoun
Rootदिश् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)

Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/Lomaharṣaṇa style narration)

Type: kshetra

Scene: A royal procession begins: Vasiṣṭha walks at the head with staff and matted locks; behind him Rāma with allied kings, after completing punaścaraṇa, turns toward the northern road.

R
Rāma
V
Vasiṣṭha
M
Mahāmāṃḍalika kings

FAQs

Even royal power is subordinated to dharma: the king journeys under the guidance of a guru and with disciplined observance.

The broader destination is Dharmāraṇya’s tīrtha-region; this verse highlights the righteous preparation and guided travel toward it.

Punaścara-vidhi (punaścaraṇa): a regulated religious observance commonly involving mantra-japa with supporting disciplines.