Previous Verse
Next Verse

Skanda Purana — Brahma Khanda, Shloka 51

श्रुत्वेति वचनं तस्य रामं ज्ञानवतां वरः । गन्तुं कृतमतिस्तीर्थं यात्राविधिमथाचरत्

śrutveti vacanaṃ tasya rāmaṃ jñānavatāṃ varaḥ | gantuṃ kṛtamatistīrthaṃ yātrāvidhimathācarat

ครั้นได้สดับถ้อยคำของเขาแล้ว พระรามผู้ประเสริฐในหมู่นักปราชญ์ทรงตั้งพระทัยจะเสด็จไปยังทีรถะอันศักดิ์สิทธิ์นั้น แล้วทรงประกอบพิธีกรรมแห่งการจาริกตามวิธีที่กำหนดโดยชอบ

श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
Kriyāviśeṣaṇa (Adverbial modifier)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formक्त्वान्त (absolutive/gerund), अव्ययभावः; धातु: श्रु; अर्थे: ‘श्रुत्वा’ = having heard
इतिthus
इति:
Sambandha (Quotation marker)
TypeIndeclinable
Rootइति (अव्यय)
Formउक्त्यर्थक-अव्यय (quotative particle)
वचनम्speech, words
वचनम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootवचन (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Nom./Acc. sg.)
तस्यof him
तस्य:
Sambandha (Possessor)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग/नपुंसकलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, एकवचन (Gen. sg.)
रामम्Rama
रामम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootराम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
ज्ञानवताम्of the wise
ज्ञानवताम्:
Sambandha (Genitive relation)
TypeNoun
Rootज्ञानवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी विभक्ति, बहुवचन (Gen. pl.); ‘ज्ञानवत्’ = wise/learned person
वरःthe best
वरः:
Karta (Subject)
TypeNoun
Rootवर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
गन्तुम्to go
गन्तुम्:
Prayojana (Purpose)
TypeVerb
Rootगम् (धातु)
Formतुमुनन्त (infinitive), अव्यय; धातु: गम्
कृतमतिःone who had resolved
कृतमतिः:
Karta (Subject)
TypeAdjective
Rootकृत (कृ धातोः क्त) + मति (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (कृता मतिः यस्य); पुंलिङ्ग, प्रथमा विभक्ति, एकवचन (Nom. sg.)
तीर्थम्pilgrimage-place
तीर्थम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootतीर्थ (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
यात्राविधिम्the procedure for the journey
यात्राविधिम्:
Karma (Object)
TypeNoun
Rootयात्रा (प्रातिपदिक) + विधि (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (यात्रायाः विधिः); पुंलिङ्ग, द्वितीया विभक्ति, एकवचन (Acc. sg.)
अथthen
अथ:
Sambandha (Discourse connector)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअव्यय (sequence marker/adverb)
अचरत्performed, carried out
अचरत्:
Kriyā (Main verb)
TypeVerb
Rootचर् (धातु)
Formलङ् (Imperfect/past), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; धातु: चर्

Narrator (Purāṇic narrator; contextually Sūta/Lomaharṣaṇa style narration)

Type: ghat

Scene: Rāma, calm and resolute, listens to counsel and then performs the formal commencement rites of pilgrimage—saṅkalpa, purification, and respectful preparation—before setting out toward a sacred ford.

R
Rāma
T
Tīrtha (sacred ford/place)

FAQs

A sacred journey should begin with right intention (saṅkalpa) and correct observance of dharmic procedure, not mere travel.

The verse points toward the tīrtha connected with Dharmāraṇya (the holy forest-region), whose greatness is unfolded in this section.

It mentions yātrā-vidhi—the formal rites and discipline undertaken before setting out on a pilgrimage.