शरीरे यत्कृतं पापं नानाजन्मांतरेष्वपि । प्रायश्चितं हि सर्वेषामेतत्क्षेत्र परं स्मृतम्
śarīre yatkṛtaṃ pāpaṃ nānājanmāṃtareṣvapi | prāyaścitaṃ hi sarveṣāmetatkṣetra paraṃ smṛtam
บาปใดที่กระทำด้วยกาย แม้ข้ามผ่านหลายชาติภพ กษेत्रอันศักดิ์สิทธิ์นี้ได้รับการจดจำว่าเป็นการชดใช้บาป (ปรายัศจิตตะ) อันสูงสุดสำหรับทุกผู้
Narrator (or continuing instruction within the māhātmya; speaker not explicit in verse)
Tirtha: Dharmāraṇya (contextual identification)
Type: kshetra
Scene: A pilgrim (or the king and followers) stands at the threshold of the sacred region; a luminous aura pervades the forest/kshetra; symbolic dark stains (sins) dissolve into light as the kṣetra is praised as supreme expiation.
Sacred geography functions as grace: a consecrated kṣetra is portrayed as a powerful means of karmic purification beyond ordinary effort.
“This kṣetra” refers to Dharmāraṇya in the immediate section context.
No single act is specified here; the verse asserts the kṣetra itself as a supreme prāyaścitta (expiatory means), implying pilgrimage/residence/observance there.